陳述古祠鐘

本文出自《夢溪筆談》,作者沈括(1031~1095)北宋科學家,政治家,字存中,北宋浙江杭州錢塘縣(今浙江杭州)人。

基本介紹

  • 作品名稱:陳述古祠鐘
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:夢溪筆談
  • 文學體裁:筆記體小說
  • 作者:沈括
原文,譯文,加點字,原文二,原文,字詞注釋,詩文翻譯,

原文

陳述古密直知建州浦城縣日,有人失物,捕得莫知的為盜者。述古乃紿之曰:“某廟有一鐘能辨盜至靈。”使人迎置後閣祠之。引群囚立鐘前,自陳:“不為盜者,摸之則無聲;為盜者,摸之則有聲。”述古自率同職禱鐘甚肅。祭訖,以帷圍之。乃陰使人以墨塗鐘。良久,引囚逐一令引手入帷摸之。出乃驗其手,皆有墨,惟有一囚無墨,訊之,遂承為盜。蓋恐鐘有聲,不敢摸也。此亦古之法,出於小說。(選自沈括夢溪筆談·權智》)

譯文

陳述古字密直,主管建州浦城縣的時候。當時,有家富戶被盜,捉住了幾個人,但不知道誰是真正的小偷。陳述古就騙他們說:“某寺里有一口鐘,非常靈驗,它能把真正的小偷辨認出來。”於是,就打發人去把這口鐘迎到縣府衙門來祭祀它,把囚犯們引到鐘的前面,當面親自告訴他們說:“不是小偷的摸這鐘就沒有聲音,是小偷的一摸它就會發出聲音。”陳述古親自率領同事們向鐘禱告,態度很是嚴肅,祭祀完了,用帷幕把鐘圍起來。然後暗暗派人用墨汁塗鐘,過了許久之後,帶領囚犯一個個地把手伸進那帷幕里去摸鐘。摸完之後檢驗他們的手,每個人手上都有墨水,只有一個囚犯手上沒有。審訊他,這個人就承認了犯罪事實。原來是因為他怕鐘發出聲音,所以不敢去摸。

加點字

陳述古:字密直,北宋人
的(di):確實,實在。
至:極。
紿(dai):同“詒”,欺騙。
後閣:我國古代一組建築中位於最後的樓房,常作游息、遠眺、供神佛或藏書藏物等用。
陳 :說。
祠:祭祀的意思。
訊:審訊。
訖:完結。
帷 :帳幕。
陰:暗地裡。
驗:檢驗。
蓋:表原因的連詞,原來。

原文二

原文

陳述古密直,嘗知建州浦城縣富民失物,捕得數人,莫知的為②盜者。述古紿③曰:“某寺有一鐘,至靈,能辨盜。”使人迎置後閣④祠之。引囚立鐘前,諭曰:“不為盜者摸之無聲,為盜者則有聲。”述古自率同職⑤禱鐘甚肅,祭施以帷⑥圍之。乃陰使人以墨塗鐘良久,引囚逐一以手入帷摸之。出而驗其手,皆有墨,一囚獨無墨,乃見真盜——恐鐘有聲,不敢摸者。訊之即服。

字詞注釋

①選自《夢溪筆談》。②莫知的為:不知道哪個是真的。③紿(d4i):哄騙。④後閣:我國古代一組建築中位於最後的樓房,常作游息、遠眺、供神佛或藏書藏物等用。⑤同職:同事。舊社會指同在一部門作官的人。⑥帷(w6i):圍幕。

詩文翻譯

陳述古密直,曾在建州浦城縣當過縣令。當時,有家富戶被盜,丟失了不少物件,告到官府,捉住了幾個人,但不知道誰是真正的強盜。陳述古就哄騙他們說:“某寺里有一口鐘,非常靈驗,它能把真正的強盜辨認出來。”於是,就打發人去把這口鐘迎到縣府衙門來。接著,把囚犯們引來站在鐘的前面,當面告訴他們說:“沒有做強盜的摸這鐘就沒有聲音,做了強盜的一摸就會發出聲音。”陳述古親自率領同事們向鐘禱告,態度很是嚴肅,祭祀完了,用圍幕把鐘圍起來。然後暗暗派人用墨汁塗鐘,塗了好久,才叫那些囚犯一個個地把手伸進那圍幕里去摸鐘。摸了一會兒,叫他們把手拿出來檢驗,只見手上都有墨跡,獨有一個囚犯手上沒有,這就是真正的強盜,因為他怕鐘發出聲音,所以不敢去摸。經過審訊,這個強盜立即承認了犯罪事實。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們