關於新疆的藏文文獻

《關於新疆的藏文文獻》,書名。為研究吐蕃在新疆所留木簡文書的專著。英文書名為:《Tibetan Liter-afy Terts and Documcents Concerning ChineseTurkestan》, 英托瑪斯 (F · W · Thamas, 1867—1956)撰。共3冊,分別出版於1935、1950及1955年。該書所收吐蕃古藏文木簡、文書均出自中國新疆的米蘭、麻扎塔格及敦煌,主要是(英)斯坦因(Mark AurelStein,1862—1943)三次在新疆及甘肅敦煌所得。另有(英)霍恩雷所收藏的少量藏文文書。書中所收木簡文書系全部木簡文書中的較重要者,而非全部。其間木簡398支。是書為研究蕃古藏文木簡文書的早期名著之一,其成書早於巴科(J·Bacot)等人的《敦煌吐蕃歷史文書》五年。其內容,第一冊包括5章:(1)《牛角山預言》;(2)《阿羅漢僧增預言》(即《大藏經》之《羅漢僧伽增盛懸記》); (3)《黎園(于闐)佛教懸記》;(4)《無垢光請問書》;(5)各種抄本送錄,包括《長老迎請書》(即《丹珠爾》經部94)、《檀佛像》(即《丹珠爾》續部85)、《蓮花生遺教》、《蓮花生傳》、《西藏王統記》、《甘珠爾》索引。最後附錄《于闐國教史》。全書每章之後均有梵藏文注釋。第二冊是最有價值的部分,吐蕃古藏文木簡及文書的解解均在此冊,譯解顯示了作者深厚而嚴謹的功力和科學態度,為此後譯解敦煌及新疆出土古藏文文書作出開創性貢獻。第二冊譯解的文獻涉及五個地區:吐浴渾(阿豺)、沙州、羅布泊、和闐、突厥。最後對文獻中的“政府和社會條件”,“吐蕃軍隊”作了分類專題研究。譯解方法是,先以拉丁文轉寫藏文原文,然後譯成英文,最後是注釋。第三冊另四部分,補遺與勘誤表、藏語辭彙和其他語言、原件編號索引(即斯坦因編號)、圖版。此冊最有價值的是作者所編4000餘條古藏文辭彙,對敦煌古藏文文獻中常見和難解的辭彙所作之解譯,是作者多年研究的成果,實際構成了一部藏英古藏文工具詞書。此冊亦收集380餘張古藏文木簡及紙卷文書原件照片,為科學研究提供了實物依據。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們