閣樓上的光

閣樓上的光

《閣樓上的光》是2006年南海出版社出版的圖書,作者是希爾。該書是希爾大叔1981年創作的一本圖文童謠集,書中充滿了天馬行空的想像。

基本介紹

  • 書名:閣樓上的光
  • 作者:謝爾•希爾弗斯坦
  • 原版名稱:A Light in the Attic
  • 譯者:葉碩
  • ISBN:9787544230254
  • 類別:繪本
  • 頁數:173
  • 定價:25.00元
  • 出版社南海出版社
  • 出版時間:2006-2-1
  • 裝幀:精裝
  • 開本:16開
  • 紙張:膠版紙
  • 叢書:新經典文庫•愛心樹繪本館
內容介紹,作品目錄,作品鑑賞,作者介紹,

內容介紹

作業機,喔,作業機,世界上最完美的機器。只要把作業放進去,再投進一角硬幣,按下按扭,等上十秒,你的作業就會出來,又乾淨,又整齊。來看看——“9+4=?”答案是“3”。3?喔,我的天!看來它沒有我想的那么神奇。
像這樣洋溢著天真童趣的歌謠在書中隨處可見。啟發性的故事,琅琅上口的童謠和慧眼獨到的觀察於一體,讓孩子們在閱讀中開懷大笑,在不知不覺中感受到深刻的哲理。當年《閣樓上的光》在美國面市後,就以182周位居《紐約時報》排行榜的成績打破了之前的紀錄,並成為美國最有影響的童書之一。

作品目錄

閣樓上的光
多少
撈月網
吊床
不擦盤子的高招
抓小偷
自私小孩的祈禱
說了啥?
奶昔
信號燈
一塊拼圖板
添彩
我碰上了鬼怪
搖滾樂隊
忘了點兒什麼
記憶大王小莫
總得有人去
倒影
滑稽跳水
夏天來啦
神龍昆第剛
怪誰?
狗窩
從來沒有
萬聖節過後
波浪髮型
長長車
顛三倒四比爾
麥先生和派先生
蛇的問題
北極熊在裡面
迷信
海盜克勞
玩“扣”
錨的困惑
撓不著的痒痒
點石成泥
重要(important)?
拇指臉
作業機
八隻氣球
名詞
音樂生涯
食蟻獸
野馬
啪!
野草莓
不用繩子木板釘子來把
鞦韆盪!
口香糖球
熱狗
飛盤歷險記
來滑冰!
“我是誰”和“就是啥”
小丑克魯
試了試
形狀
累了
遠古
我的吉他
寫字的蜜蜂
經常撒點胡椒麵
熱!
烏龜
擁擠的浴缸
頻道
河馬的夢想
如果
愁眉苦臉的安
登山隊員
搖啊搖啊小寶寶
孩子和老人
驚喜!
怕痒痒的唐
咬指甲的人
蒼蠅在哪裡?
風真怪
長牙,長牙
黑胡船長做了什麼?
魔毯
外還是內?
對蚌來說都無所謂
呼拉鰻
板?煩!
站著太傻
誰點的烤人頭?
小鐵桶假面人
咕嚕烏
頭疼
快速旅行
小阿貝蓋爾和漂亮的小馬
治打嗝兒
畫家
沒人
斑馬的問題
吞劍俠
射箭
癩蛤蟆和袋鼠
打棒球
友誼
體檢
詩車
感官
開關
害怕
能扭能轉的人
蝙蝠寶寶
兒童權利聯合會
感冒
聾子唐
好好玩!
狗的生日
偷皮
女士優先
冰凍的夢
丟掉的貓
上帝之輪
和影子賽跑
克拉倫
犀牛筆
如果
按按鈕
被綁票
懸念
晚飯的客人
尋找灰姑娘
近乎完美
餡餅的問題
橡樹和玫瑰
他們給駱駝戴上胸罩

作品鑑賞

簡單的背後是神奇
多少年來,我對希爾弗斯坦很有一點入迷。當年見過一兩本原文版,以後又買了台灣的中文版。但是說起來寒磣,我並不很懂這些畫,乃至可以說,我這人壓根兒就不懂藝術。我之所以對這些書入迷,主要不在於欣賞畫,而是喜歡此公特異的觀念,以及他的引人入勝的手法。
我特別喜歡那張《閣樓上的光》的圖和它的說明,這裡有點故事,得從我的生活經驗說起。
我們上海的窮孩子,居住條件當然極差。“閣樓”是我從小羨慕的住處。我當年住的比“閣樓”還差勁許多倍,是上海話叫的“棚戶”,即用木板搭成的沿街小屋。我當時極大的樂趣是,躺在破床上,從板縫裡望出去,看外面車水馬龍,好生熱鬧。外面這芸芸眾生,此來彼往,人仰馬翻,在追逐,在競賽,而我一個小人兒,躲在一個小窟窿背後,在那裡好笑———笑的不是當年的世道,這我還不懂;而只是高興自己可以因此不做功課。
這種後來社會學家所津津樂道的“窺視”心態,一直延續多年。年長後,在北京編雜誌,十分羨慕上海亭子間里的文化人。“亭子間”不是“閣樓”,應當說還比它較高一等,但性質類似。編雜誌者也,雖然天天跟各色各樣有知識的人打交道,而自己不過是個“知道分子”。我們願意觀察世界上的林林總總,而自己卻不怎么說話———萬一有關部門查問起來,回答的話也還多半是假話。我們的“說話”方式,就是自己不說讓人家說。這與在閣樓上窺視,有何異哉。
老了以後,在在處處讓我懂得,自己已被“束諸高閣”,真正從內容到形式都生活在一個閣樓里了。但我在這個閣樓里,可以窺視的卻比過去多得多———因為我天天在網上“潛水”。我還能GOOGLE,窺視過去。你真難以想像在當今條件下一個半死不活的老傢伙被“束諸高閣”以後的樂趣。
我很遺憾,比我年紀大一歲的希爾弗斯坦並不懂“束諸高閣”這句中國話,他因而從沒引用過。假如他知道躲在高高的閣樓里“往外偷看”的是個七八十歲的老頭,並由此引起許多人生的思索,那又有多妙!
但希爾弗斯坦究竟是個妙人,他說出來的話比我這類中國讀者想得到的多得多。就以這本書的第二篇說,———“多少”,照作者的說法,“麵包能有多少片?看你切得是厚還是薄。一天能有多少好?看你怎么過它。……”多妙!是的,一點不錯,世上的幸與不幸,端在你自己的態度和作為。
我記得台灣繁體版出版後有的評論家指出,他寫的東西有“禪意”。從希爾弗斯坦的經歷看,似乎同禪沒什麼瓜葛。不過他的創作淵源要另有專家來探討,非我輩所能勝任。在我想來,類似“禪”的一些觀念,是人類的共同財富,可以從各種不同途徑總結出來。我讀他的另一部作品《失落的一角》時,總有一種我這類老書商的失落感:那幾張簡單的圖,我不也會畫,那我也不發財了?!(聽說此公稿費收入不菲)可是看到最後才意識到,作者的觀念,雖簡單而我何嘗說得出。隨便認為自己什麼都做得到,不就正是希爾弗斯坦指出的那“失落的一角”的心念在作怪。
希爾弗斯坦的作品我原先一直以為是畫給成人看的。後來聽說那是兒童畫,頗為不解。我想像中的美國兒童一直是被鼓勵著去沖,去打,去時時處處aggressive,不需要什麼“一天能有多少好?看你怎么過它”的想法。但既然兒童也在看,想來是我揣測錯了。不過無論如何,我總認為成人更應該看它,包括像我這類“束諸高閣”、行將就木的人。
勾起我美好回憶的書
(rkevin ·2006年05月 )
第一次看到這本書是90年夏天,那個時候我正讀大二,放假的時候頂著烈日,跑到外文書店淘舊版原文書,偶爾看到的,當時買下來只是因為它便宜,好像只有3塊錢,在那個時代我口袋裡的零花錢實在有限.
當時我並不知道希爾弗斯坦,對他一無所知,那些歪詩使我快樂了好一陣子,對他天馬行空的想像力由衷敬佩!
現在我的小孩已經6歲,我在他5歲時拿給他這本已經泛黃的書,他讀的津津有味,不時大笑,現在這本書仍然是他經常看的幾本最愛之一.
我不知道這本書的中文翻譯的如何?很害怕毀了原來的意境,我覺得還是讓孩子讀原文比較好.
對成人的再教育
(ywq69 ·2006年04月 )
我十分遺憾在我小時候沒有機會看到這樣有趣的書,雖然我的女兒還太小看不了,但是我覺得大人看後也會覺得這書物有所值,也有些奇怪為什麼這書成了兒童讀物。
我們從小看了太多一本正經的出自成人口吻的兒童讀物,但是卻缺乏對孩子想像力的啟迪和幽默感的培養。我們不需要培養那些幾歲、十幾歲的小大人,現在,無論是孩子還是大人都活得太累了,我們需要輕鬆愉快,別講太多的什麼教育意義,能讓人開心快樂就很好!
我很佩服作者的思路是如此開闊,生活中的任何一點小事都能被他挖掘,寫得那么生趣。不管是會做作業的機器,還是饒舌的斑馬(黑條紋的白馬、白條紋的黑馬),他的奇思妙想仿佛讓你看到了日常世界和生活的另一面,而奇怪自己為什麼沒有想到呢?也許是因為他有一顆未泯的童心,對孩子特別了解,而使本書成了兒童讀物。他的畫風雖然不是傳統的風格,有些古怪,但又不是那種抽象到無法理解或者看了讓人厭惡的地步。相反,與文字相得益彰。作者能寫能畫,真是個奇才。
強烈推薦父母先讀一讀,再享受一下親子閱讀的樂趣。祝願大人、孩子都快樂!
欣喜與憂傷
---------我與“閣樓上的光”的邂逅
(坤坤媽媽 ·2006年03月 )
我曾擁有很多的好書,自己看得入迷,朋友借來借去,再加上多年來不斷的輾轉遷徙,很多書都不見了蹤影。
有兩本書卻讓我久久無法釋懷----傅雷先生譯的“約翰克利斯朵夫”,那套被無數個朋友借過的書再回到我手中後變得殘缺不全了,直到我重新買到了那套安微出版社的新版後才又一次體味到了舊友重逢的喜悅。
另一本書是自己在挑書時無意間覓到的。買書的時間、地點已無從考證,只記得自己那時還是個愛書的滿腦子幻想的女孩。書的名字和作者也全無印象,連書中的內容也不復記憶。但書中那一張張誇張卻又充滿新意的圖畫,卻一如當初打動我一樣,深深的引在我的腦海中,----“居然還有這么奇妙的書!”初見它的那份感覺,今天依然親欣如新。當它也消無蹤跡後,我就開始了一次又一次的尋覓。-------經過那么多年,踏訪過那么多不同地方的大小書店,卻一直沒有再見它的蹤影。
那簡直成了我的一塊心病,我甚至第一次後悔自己的“大度”了,也第一次為失去一本書而這般的痛心。而重新找到它的希望卻似乎越賴越渺茫-----因為我覺得那是本書太奇特了。直到有一天,我從“紅泥巴村”中看到阿甲關於“閣樓上的光”的介紹時,我的心中突然一動,不知為什麼,一種熟悉的似曾相識的感覺向我襲來。
晚上跟兒子一起去我們最喜歡的那家書店,“閣樓上的光”再度闖入我的視線,那熟悉的感覺再度襲來,我豪不遲疑的立刻抱回了家中。-------翻開書頁,我簡直要欣喜的大叫了,“閣樓上的光”----正是我多年來一直苦苦找尋的那本神奇的書呀。
重讀那些文字與圖畫,仍讓我著迷與驚喜。希爾大叔開使走進我的視線------
我開始在紅泥巴上訂購他的書。重讀關於他的介紹,我突然趕到一種莫名的憂傷----希爾大叔1999年就離我們而去了,可在我心中,他永遠都是照片上那年輕而又質樸,那么的與重不同的形象。1999年,我想我應該就是在那前後與他的書相遇的。
阿甲在書評中有過這樣一句話:“有位媽媽疑惑的問‘這本書能帶給孩子什麼’”
一本書能讓我苦苦找尋多年,一個作者的離去讓我心中充滿憂傷,我想它能帶來的東西應該是不言而遇的了。
如果你認為這部繪本詩集裡,僅僅是寫了些那個長著一堆亂草般頭髮的小壞包的若干“蔫壞”故事的話,那你恐怕要錯過許多更為精彩的人生寓言詩篇了。這些饒有理趣的詩篇,揭示了人與世界相遇之後,將會經歷和品嘗的許多尷尬、無奈的人生悲喜劇,同時也充分地呈現了一個天才藝術家的非凡的智力與豁達、樂觀的性情魅力。
徐魯

作者介紹

謝爾·希爾弗斯坦是詩人、插畫家、劇作家、作曲家、鄉村歌手。
作為20世紀最偉大的繪本作家之一,謝爾的繪本作品被翻譯成30多種語言,全球銷量起過1.8億冊。1974年《愛心樹》的出版轟動文壇,一舉奠定了謝爾在當代美國文學界的地位。在此後幾十年,該書暢銷不衰,累計銷量起過550萬。其他作品有:《失落的一角》、《失落的一角遇見大圓滿》、《閣樓上的光》、《人行道的盡頭》、《往上跌了一跤》等。
謝爾的繪本作品幽默溫馨;簡單樸實的插圖、淺顯的文字、淡淡的人生諷刺與生活哲學,不只吸引兒童,更擄獲了大人們的心。
他為電影《明信片的邊緣》所作的歌曲I’m Checking Out獲得1991年第63屆奧斯卡最佳原創歌曲獎提名;《人行道的盡頭》同名唱片還獲得1984年葛萊美獎。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們