長歌續短歌

《長歌續短歌》是唐代詩人李賀的作品。此詩抒發了詩人鬱憤難平的情懷,委婉地表達了詩人尋求仕進的要求。全詩在立意和表現方法的運用上,都與《離騷》很相似。詩人把自己的意志和情緒融化在生動的比喻和深邃的意境中,含蓄雋永,優美動人,頗得《離騷》的神髓。

基本介紹

作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

長歌續短歌1
長歌破衣襟,短歌斷白髮2
秦王不可見3,旦夕成內熱4
渴飲壺中酒,飢拔隴頭粟5
淒涼四月闌,千里一時綠6
夜峰何離離7,明月落石底8
徘徊沿石尋9,照出高峰外。
不得與之游10,歌成鬢先改11

注釋譯文

詞句注釋

  1. 長歌續短歌:題目從古樂府《長歌行》、《短歌行》化出。
  2. 長歌二句:互文的修辭手法,長歌短歌,唱破衣襟,吟斷白髮。
  3. 秦王:指唐憲宗。憲宗當時在秦地,所以稱為秦王。
  4. 旦夕:日日夜夜。內熱:內心急躁而熾熱。
  5. 隴頭:田間地頭。此二句比喻詩人如饑似渴地思念唐憲宗。
  6. 淒涼二句:因為困頓潦倒,看到初夏萬物茂盛,更加自感淒涼。
  7. 離離:重疊、羅列的樣子。
  8. 明月:比喻唐憲宗。這兩句的意思為:夜峰羅列,月光照耀在落石下,不及他處。比喻君恩被群小阻隔。
  9. 裴回:即“徘徊”,彷徨不進貌。
  10. 之:代詞,代指唐憲宗。
  11. 鬢先改:鬢髮已經變白。

白話譯文

寫長歌把我的衣襟磨破,吟短詩使我的白髮脫落。謁見秦王沒有機緣,日夜焦慮我心中煩熱。喝口壺中酒,聊以解渴,拔把壠頭谷,暫充飢餓。四月將盡,千里大地一片綠色,自己卻貧困潦倒,不由人感到淒涼難過。夜幕中峰巒起伏重疊,明亮的月光卻只向谷底照射。我來來回回沿著石崖尋覓,可它又在高峰之外不可捉摸。自己終不得與其共事,歌成而頭髮早已變白。

作品鑑賞

文學賞析

開頭二句緊扣詩題,有愁苦萬分,悲歌不已的意思。“破”、“斷”二字,用得很奇特,但也都入情入理。古人有“長歌當哭”的話,長歌當哭,淚灑胸懷,久而久之,那衣襟自然會破爛。杜甫有“白頭搔更短,渾欲不勝簪”(《春望》)的詩句,人到煩惱之至,無計可施的時候,常常會下意識地搔爬頭皮,白髮越搔越稀。這首詩的“斷”可能就是由杜甫詩中的“短”生髮出來的。
三、四句寫進見“秦王”的願望不能實現,因而內心更加鬱悶,像是烈火中燒,熾熱難熬。“秦王”當指唐憲宗。王琦說:“時天子居秦地,故以秦王為喻。”(《李長吉歌詩匯解》)李賀在世時,憲宗還能有所作為,曾採取削藩措施,重整朝政,史家有“中興”之譽。李賀對這樣的君主是寄託希望的。他在考進士受到排擠打擊之後,幻想他能像馬周受知於唐太宗那樣,直接去見皇帝,以實現他的政治理想。
五、六句具體描述詩人苦悶的心情與清貧的生活,與開頭二句相照應、相補充。“渴飲壺中酒”,渴是“內熱”的表現,飲酒的目的在於平息內熱、消愁解悶;“飢拔隴頭粟”,為求見“秦王”不惜忍飢挨餓,靠從地里拔粟充飢。
七、八句寫景。“淒涼四月闌,千里一時綠”,初夏已盡,盛夏來臨,草木蔥翠,生氣勃勃,原是不會有淒涼之感的。然而“綠肥紅瘦”,萬花搖落,詩人又不禁為之唏噓感嘆。下面的“千里”句,故意用歡樂的色調映襯悽苦的情懷,頗有“春物與愁客,遇時各有違”(孟郊春愁》)的意味,這樣反覆渲染,有一唱三嘆之妙。詩人述懷從景物落筆,寄情於景,意味深長。
後六句採用借喻、擬人等修辭手法,表面上寫景物,實際上寫人事。“夜峰何離離,明月落石底”。夜間的峰巒一個挨一個地排列著,黝黑而高,竟把那明朗的月亮遮得無影無蹤,讓詩人感到納悶。詩人沿著那崎嶇的石徑四處尋覓,忽而發現它在高峰之外。峰巒阻隔,高不可攀,心中異常痛苦,因而慷慨悲歌,鬢髮也在不知不覺中變得更加蒼白,憂傷催人老。“夜峰”、“明月”等句喻意微婉。“明月”借喻唐憲宗,夜峰指代他身邊的卿相們,意思是憲宗為一些大臣所包圍,閉目塞聰,就像月亮為峰巒所阻隔,雖有明光,卻不能下達。這些表明詩人深知當時朝廷的弊病,他想向憲宗陳述國事,以匡時救弊,然而“山”高“月”遠,投告無門,只有暗自憂傷而已。
杜牧在《李長吉歌詩敘》中評李賀的詩說:“蓋《騷》之苗裔,理雖不及,辭或過之。《騷》有感怨刺懟,言及君臣理亂,時有以激發人意。乃賀所為,得無有是?”這首詩在立意和表現方法的運用上,都與《離騷》很相似。“夜峰何離離,明月落石底”,寄託遙深。詩人把自己的意志和情緒融化在生動的比喻和深邃的意境中,含蓄雋永,優美動人,頗得《離騷》的神髓。

名家點評

《昌谷集注》:紫綬未邀,玄絲將變。秦王指憲宗,言騁雄武,好神仙,大致相類也。覲光無從,憂心如沸;饑渴莫慰,榮茂驚心。仰看夜峰,明月自低漸高,遐邇照臨,猶之明衛當寧,乃遇合維艱,故不禁浩歌白首耳。
《李長吉詩集批註》:方云:“明明如月,何時可掇?”此魏武歌行也。此詩亦仿其意(“夜峰”四句下)。“與之游”,言與月也,猶太白“舉杯邀月”之流,承上文“夜峰”、“明月”四句耳。若謂人,則須題有“寄某人”等字(未二句下)。
《李長吉歌詩匯解》:上已言“秦王不可見”,此復借明月而喻言之。“落石底”,謂其光明未嘗不照臨下土,及俯仰求索其光,忽又在高峰之外。月為山峰所隔,則不得常近其光;君為左右所蔽,則不得親沐其澤。引喻微婉,深得《楚騷》遺意(末六句下)。

作者簡介

李賀(790——816),唐代詩人。字長吉,福昌(今河南宜陽西)人。唐皇室遠支,家世早已沒落,生活困頓,仕途偃蹇。曾官奉禮郎。因避家諱,被迫不得應進士科考試。早歲即工詩,見知於韓愈、皇甫湜,並和沈亞之友善,死時僅二十七歲。其詩長於樂府,多表現政治上不得意的悲憤。善於熔鑄詞采,馳騁想像,運用神話傳說,創造出新奇瑰麗的詩境,在詩史上獨樹一幟,嚴羽《滄浪詩話》稱為“李長吉體”。有些作品情調陰鬱低沉,語言過於雕琢。他被後人稱為“詩鬼”。其詩被稱為“鬼仙之詞”或“李長吉體“。有《昌谷集》。
李賀題跋像李賀題跋像

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們