鎮尼

鎮尼

“鎮尼”系阿拉伯語الجن 一詞的音譯;該詞意譯為“精靈”。據《白達威經注》注釋:“鎮尼”是一種有理性的形體隱匿的存在物,其體質多半是火焰和空氣;另一注釋:“鎮尼”是一種純粹的精神。

基本介紹

  • 中文名:鎮尼
  • 外文名:الجن  
  • 別名:精靈
  • 代表作品:《白達威經注》
基本介紹,文中出現,集體名詞,

基本介紹

一、把“鎮尼”翻譯為“精靈”,是音意雙兼。其字面意思是“遮蔽”或“隱匿”,即人類無法用眼睛看見。如《古蘭經》所示:“他和他的部下,的確能看見你們;而你們卻不能看見他們”。(7:27)即其形體實質是人類不可看到的世界,是在有形的(物質)世界中無有形體的存在,是人類的視力所不能及的。
二、在術語上“精靈”的體質基礎是從火焰上創造的,是透明體(妙體)、是物體不能阻礙的。《古蘭經》指出:“他(真主)用火焰創造精靈”。(55:15)
“鎮尼”是受真主責成的被造物之一,將受真主的考算。他們過著群居生活,能聽懂並能理解真主的啟示。真主在《古蘭經》72:1和46:29中啟示穆聖“當時,我曾使一夥精靈走到你面前,來靜聽《古蘭經》。”而後這伙精靈回去勸導自己的宗族。按經注學家的解釋:此節經文是指穆聖受到真主的啟示知道有伙精靈來聽《古蘭經》,但穆聖並沒有親眼看見。
三、他們中有受勸順從真主的,有悖逆的。順從的是善良的,悖逆的是邪惡的。邪惡的稱“色塔尼”(الشيطان),即“魔鬼”,他們是過激的、放蕩的,是仇視人類的,特定要受到至仁主的阻咒。真主把這一類稱為“依布里斯”(ابليس),即“惡魔”。《古蘭經》指出:“··但依布里斯除外。他本是精靈,所以他違背他的主的命令”。(18:50)真主在《古蘭經》中闡明歸屬於依布里斯的鎮尼能唆使人迷誤和煽動邪惡。然而,他們僅僅是進行誘惑、唆使人迷誤,並且把邪念投入人類的心中。他們的誘惑、唆使又確是很脆弱的,不致於控制人類。(可參閱《古蘭經》6:128、4:76)同時鎮尼不具備致使人生病、頭疼、或患精神病的能力。那么,人們僅用念求護詞就可以防止,“如果惡魔慫恿你,你當求庇佑於真主”。(7:200)
四、“鎮尼”是《古蘭經》第72章的章名。據《布哈里·穆斯林》兩大聖訓集記載:伊本·阿巴斯傳述:真主的使者帶著一部分門弟子去到“阿卡祖”鎮。當時,一夥精靈上天上想去偷聽機密而受到了流星的襲擊,他們說:“這必定事出有因”。於是,他們就旅行到天、地的東方和西方,尋找原因。他們中有幾個路經“土哈買”時,剛好遇到穆聖正帶著聖門弟子們在椰棗林中禮晨禮拜。當他們聽到拜中誦讀的古蘭經時,說:“就是此人讓我們和天空間隔開了”。他們便回去給他們的宗族成員通報了這一情況。而後真主降示了《精靈章》,給穆聖啟示了這件事。這件事發生在遷移前三年。

文中出現

“鎮尼”(الجن )一詞在《古蘭經》中共出現39次。其中出現了該詞的複數、陽性單數和陰性單數三種形式。
複數形式“詐尼”( الجان )出現了7次。散見於15:27、27:10、27:31、55:15、55:39、 55:56、55:74章節的經文中。
陽性單數形式:“鎮尼”(الجن )出現了22次。散見於6:100、6:112、6:128、6:130、7:37、1:179、17:88、18:50、27:17、27:39、34:12、34:14、41:25、41:29、46:18、46:29、51:56、55:33、72:1、72:5、72:6章節的經文中。
陰性單數“錦乃”(الجنة)出現了10次。散見於7:174、11:119、23:25、23:70、32:13、34:8、34:46、37:158、37:158、114:6章節的經文中。其中“34:46”節中“錦乃”一詞是指:“瘋狂病”。

集體名詞

“鎮尼”是個集體名詞,《古蘭經》中出現該詞的陰性和陽性形式是字面的須要,不是指“精靈”本身。以上39節經文中“鎮尼”和“錦乃”( و الجنة الجن)和“因細”和“納細”(الانس والناس)即和“人類”一詞並用的有15節經文。
我們認識“鎮尼”世界的存在是通過來自真主的啟示和聖訓的指導,不含理性成分,也沒有理性的證據。致於用理性判斷把“鎮尼”一詞譯為“物質世界某種有形體的被造物”,確實查找不出經訓的依據。
如果把“錦乃”(الجنة)讀成“展乃”(الجنة)複數為“展納提”(جنات),意思就變成“樂園”了。因為樂園中的林蔭茂盛,遮蓋著園中設施。故取“隱蔽”之意作為名稱。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們