速度與摩擦

速度與摩擦

TV動畫亂步奇譚》片頭曲, / TVアニメ「亂歩奇譚 Game of Laplace」オープニングテーマ。

基本介紹

  • 中文名稱:速度與摩擦
  • 外文名稱:スピードと摩擦
  • 所屬專輯:《スピードと摩擦》
  • 歌曲時長:03:32
  • 發行時間:2015年8月19日
  • 歌曲原唱:amazarashi 
  • 填詞:秋田弘 
  • 譜曲:秋田弘 
  • 歌曲語言:日語
  • 登場作品:《亂步奇譚
基本信息,歌詞,TVsize,完整版,羅馬音,

基本信息

OP片頭曲《スピードと摩擦》(速度與摩擦
OPOP
歌:amazarashi
作詞、作曲:秋田弘
單曲發售日:2015年8月19日

歌詞

TVsize

切(き)れかけた街燈(がいとう)に照(て)らされて【參差交錯路燈閃耀】
明滅(めいめつ)繰(く)り返(かえ)す人々(ひとびと)の影(かげ)【明暗往復人影街道】
ゴムの匂(にお)いと空気(くうき)の濕(しめ)り気(け)【殘膠余臭濕氣縈繞】
靜寂(せいじゃく)と呼(よ)ぶには、はなはだ多弁(たべん)【欲言寂靜 然卻能言善辯】
したがって 定(さだ)まらぬ視點(してん)【循聲望去 飄搖莫定視點】
星(ほし)を滑(すべ)って 東北(とうほく)に流転(るてん)【群星漫步 卻向東北流轉】
蛾(が)が群(むら)がって どうせ無駄(むだ)だって【蛾群匯聚 然難有所樹建】
夢(ゆめ)に焼(や)け落(お)ちて あとは何(なん)もねえ【夸父追日 徒留山林桃源】
行(ゆ)き先(さき)のない乗車券(じょうしゃけん)【行無標的空迷茫】
此岸(しがん)の終(お)わりの夕景(ゆうけい)【現世終末映夕陽】
地球(ちきゅう)の裏(うら)の荒野(こうや)へ【地球彼端存洪荒】
早(はや)く連(つ)れてってくれ【早日攜吾共徜徉】
夏(なつ)の庭(にわ)に犬(いぬ)の骨(ほね)【夏日庭院犬藏骨】
死屍(しし)累々(るいるい)の日付(ひづけ)【死屍累累烈日毒】
それを踏(ふ)んづけて明日(あす)へ【昂首跨越明日途】
気管支炎(きかんしえん)の音符(おんぷ)で【支氣管炎染音符】
血(ち)を吐(は)くまでは歌(うた)え【高歌鮮血濺五步】
放射狀(ほうしゃじょう)、北(きた)の山背(やませ)【放射狀山巒北麓】
そこに咲(さ)いた花(はな)でさえ【無聲處艷麗無數】
冒涜(ぼうとく)は許(ゆる)されて【褻瀆亦終得寬恕】
體內(たいない)に発車(はっしゃ)の汽笛(きてき)【體內汽笛喧鬧】
血液(けつえき)は逃避(とうひ)の路線(ろせん)【血液奪路而逃】
旅立(たびだ)っては 近(ちか)づいて【眼前發出信號】
離(はな)れてくのはどうして【何故棄吾獨哮】
苛立(いらだ)ちは尚(なお)叫(さけ)んで【仍難壓抑心中焦躁】
ひび割(わ)れた今日(きょう)の風景(ふうけい)【裂痕卻早遍布周遭】
地表(ちひょう)にうがつささくれ【地面百孔千瘡殘貌】
二月(にがつ)は無垢(むく)な難破船(なんぱせん)【二月沉船純潔皓皓】
スピードと摩擦(まさつ)【速度與摩擦】
內臓(ないぞう)を焦(こ)がして【內臟盡焦灼】

完整版

切れかけた街燈に照らされて
(切斷的街燈仍光亮)
明滅繰り返す人々の影
(燈下來往人影閃爍)
ゴムの匂いと空気の濕り気
(橡膠臭味混雜著水汽漂浮著)
靜寂と呼ぶには、はなはだ多弁
(要稱其寂靜又實則能言善辯)
したがって 定まらぬ視點
(只因如此這般 視點搖曳不定)
星を滑って 東北に流転
(群星滑落天邊 向著東北流轉)
蛾が群がって どうせ無駄だって
(飛蛾群聚飛舞 卻是終歸徒勞)
夢に焼け落ちて あとは何もねえ
(夢境燃盡崩塌 最後一無所剩)
行き先のない乗車券
(毫無目的地的乘車票券)
此岸の終わりの夕景
(殘陽景象處在此岸終焉)
地球の裏の荒野へ
(那地球內部的荒野)
早く連れてってくれ
(只求早日帶我而去)
夏の庭に犬の骨
(夏日庭院 潛藏犬骨)
死屍累々の日付
(死屍累累 細數日期)
それを踏んづけて明日へ
(踩著它們 走向明日)
気管支炎の音符で
(支氣管炎 仍唱音符)
血を吐くまでは歌え
(直至吐血也在頌唱)
放射狀、北の山背
(放射狀的北山巒中)
そこに咲いた花さえ
(就連此處盛放鮮花)
冒涜は許されて
(也已寬恕我的褻瀆)
仆は舌打ちをしたこの街へ
(面向街道我心煩咋舌)
いや 舌打ちしたのは街の方で
(反而是街道喋喋不休)
砂場に子供らの神話體系
(沙地孩子們口中的神話體系)
その一粒ごと神は宿って
(每粒沙子中都有著神明眠宿)
絡まって 切れぬ社會性
(纏繞起鬨著 當今社會之性)
みだりに越えて 唾を吐き掛け
(我胡亂翻越 口邊唾沫橫飛)
我が塞がって 來世疑って
(封閉起自我 質疑自身來世)
無様に燃えて あとは何もねえ
(無故地燃燒 最後一無所剩)
獣と人の分岐點
(獸與人的分歧點)
命にたかる銀蝿
(銀蠅欺騙著生命)
精子は靈地の巡禮
(精子朝聖於聖地)
死ぬには早い降雪
(死亡時降下早雪)
國道沿いのラブホテル
(國道沿邊的情侶酒店)
トワイライト純潔で
(拂曉之前的皓皓純潔)
言葉足らずの夜明け
(沉默無語的黎明時分)
吃音的な世の果て
(支支吾吾的世界盡頭)
それを飲み込んでは咽せる
(我將這一切囫圇咽下)
結露に滴るカーテン
(結露滴滴把窗簾打濕)
命が今焼け落ちて
(生命於此刻燃為虛無)
車道に冬の銀河系
(車行冬日的銀河車道)
トラックの荷台に跨がって
(跨過卡車的櫃檯)
歳月が通り過ぎた
(歲月匆匆流去)
交叉點て橫転して
(翻滾在交叉點上)
血を流していた
(傷口血流不止)
窓越しにそれを見ていたら
(視線越過窗戶望向外邊)
命がじりじりと焦げる音を聞いた
(雙耳已聞生命焦灼之聲)
スピードと摩擦
(速度與摩擦)
火花を散らして
(爭辯無休無止)
スピードと摩擦
(速度與摩擦)
內臓を焦がして
(內臟早已焦灼)
體內に発車の汽笛
(體內 發車的汽笛轟鳴)
血液は逃避の路線
(血液 已開始奪路而逃)
旅立っては 近づいて
(啟程 此刻已近在眼前)
離れてくのはどうして
(為何 卻又丟下我一人)
苛立ちは尚叫んで
(叫喊的焦躁充斥心中)
ひび割れた今日の風景
(破碎的景象遍布今日)
地表にうがつささくれ
(地球的表面千瘡百孔)
二月は無垢な難破船
(純潔的二月遇難之船)
スピードと摩擦

羅馬音

ki re ka ke ta ga i to u ni te ra sa re te
き れ か け た が い と う に て ら さ れ て
me i me tsu ku ri ka e su hi to bi to no ka ge
め い め つ く り か え す ひ と び と の か げ
go mu no ni o i to ku u ki no shi me ri ke
ゴ ム の に お い と く う き の し め り け
se i ja ku to yo bu ni ha ha na ha da ta be n
せ い じゃ く と よ ぶ に は 、 は な は だ た べ ん
shi ta ga tte sa da ma ra nu shi te n
し た が って さ だ ま ら ぬ し て ん
ho shi wo su be tte to u ho ku ni ru te n
ほ し を す べ って と う ほ く に る て ん
ga ga mu ra ga tte do u se mu da da tte
が が む ら が って ど う せ む だ だ って
yu me ni ya ke o chi te a to ha na m mo ne e
ゆ め に や け お ち て あ と は な ん も ね え
yu ki sa ki no na i jo u sha ke n
ゆ き さ き の な い じょ う しゃ け ん
shi ga n noh wa ri no yu u ke i
し が ん のお わ り の ゆ う け い
chi kyu u no u ra no ko u ya he
ち きゅ う の う ら の こ う や へ
ha ya ku tsu re te tte ku re
は や く つ れ て って く れ
na tsu no ni wa ni i nu no ho ne
な つ の に わ に い ぬ の ほ ね
shi shi ru i ru i no hi zu ke
し し る い る い の ひ づ け
so re wo fu n zu ke te a su he
そ れ を ふ ん づ け て あ す へ
ki ka n shi e n noh m pu de
き か ん し え ん のお ん ぷ で
chi wo ha ku ma de ha u ta e
ち を は く ま で は う た え
ho u sha jo u ki ta no ya ma se
ほ う しゃ じょ う 、 き た の や ま せ
so ko ni sa i ta ha na sa e
そ こ に さ い た は な さ え
bo u to ku ha yu ru sa re te
ぼ う と く は ゆ る さ れ て
ta i na i ni ha ssha no ki te ki
た い な い に は っしゃ の き て き
ke tsu e ki ha to u hi no ro se n
け つ え き は と う ひ の ろ せ ん
ta bi da tte ha chi ka zu i te
た び だ って は ち か づ い て
ha na re te ku no ha do u shi te
は な れ て く の は ど う し て
i ra da chi ha na o sa ke n de
い ら だ ち は な お さ け ん で
hi bi wa re ta kyo u no fu u ke i
ひ び わ れ た きょ う の ふ う け い
chi hyo u ni u ga tsu sa sa ku re
ち ひょ う に う が つ さ さ く れ
ni ga tsu mu ku na na m pa se n
に が つ む く な な ん ぱ せ ん
su pi do to ma sa tsu
ス ピ ー ド と ま さ つ
na i zo u wo ko ga shi te
な い ぞ う を こ が し て

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們