謝池春慢·繚牆重院

謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿一般指本詞條

《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》是北宋詞人張先的作品。這是一首艷遇詞,該詞上片以繚牆重院、朱檻空闊襯托暮春的索寞,下片轉入道遇媚卿,傾心不已的歡愉。全詞結構井然,層次分明,先景後情。

基本介紹

  • 作品名稱:謝池春慢·繚牆重院
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《張子野詞》
  • 文學體裁:謝池春慢
  • 作者:張先
作品原文,注釋譯文,詞語注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

謝池春慢
玉仙觀道中逢謝媚卿
繚牆重院,時聞有、啼鶯到。繡被掩余寒,畫閣明新曉。朱檻⑤連空闊,飛絮知多少?徑莎平,池水渺。日長風靜,花影閒相照。
塵香拂馬,逢謝女、城南道。秀艷過施粉,多媚生輕笑。斗色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。歡難偶,春過了。琵琶流怨,都入相思調。

注釋譯文

詞語注釋

①謝池春慢:詞牌名,慢詞,與六十六字令詞《謝池春》不同。雙調九十字,仄韻格
②玉仙觀:在汴京城南,是當時遊人遊春的名勝場所。
③謝媚卿:北宋名伎。
④繚牆重院:高牆繚繞的深宅大院。
⑤朱檻:紅淳窗提。畫閣朱檻均指精美的建築。
⑥徑莎平:路上長滿了莎草。
⑦塵香拂馬:指往玉仙觀途中,塵土和著花香撲面而來。
⑧“碾玉”句:用玉碾成雙蟬,作佩飾用。
⑨“歡難偶”二句:失去了好機會,難再相逢。春過了,字面上嘆惜春色將盡,暗指作者與謝氏無緣再逢的惆悵。

白話譯文

高牆環繞重重深院,耳畔不時傳來燕啼鶯嗽。繡被抵禦拂曉的殘寒,畫閣輝映朝霞的璀燦。朱紅的欄桿擁抱水天的空闊,飛舞的柳絮呵,何處才是你的邊沿?路上的青草,平整如剪;池中的春水,寬闊渺遠。春日遲遲,風也似在偷懶—花枝,把身影投向悠閒的水面。
塵霧的余香輕拂著馬的鞍,謝媚卿呵,與你幸會在城南路邊。面容,比敷過胭脂還更覺秀艷,微笑,似嫵媚的歌聲在耳邊震顫。色彩入時,著一身薄薄的春衫,面容如玉,鬢髮似透明的雙蟬......相見恨晚,相愛恨晚,春天呵,離我們越去越遠?聽,琵琶的旋律似流水潺潺——流呵,流不盡的是相思的幽怨。

創作背景

張先前往玉仙觀隨喜,半路上遇上一個漂亮的姑娘。他讓僕人前去打聽,原來是オ女謝媚卿。謝媚卿也從侍女那裡得知,這位風流倜儻的官人叫張先。兩人都久聞對方大名,互相以眼色示意。分手以後,張先失魂落魄,回去便寫下了這首《謝池春慢》,記敘邂適謝媚卿之事,寫出自己的愁緒。

作品鑑賞

文學賞析

起首一句,點出主人公的居處所。“時聞有”,承上句,乃由於高牆繚繞、院宇深邃的緣故,而接下句則為人春眼之中的緣故。這時而一聞的鶯啼把人喚醒了。“繡被掩余寒”,可見被未摺疊,而“畫閣明新曉”,天已大亮了。“朱檻連空闊”句承“畫閣”而寫居處環境,與“繚牆重院”相應,雖富麗然而寂寥,其境過清。“飛絮知多少”暗點時令為暮春。這樣,春曉、恬睡、聞鳥,與“飛絮知多少”之景相連,就構成一個現成思路,間接表現出濃厚的惜春情緒。“徑莎平”句以下續寫暮春景象,路上長滿野草,池面漸廣,風平浪靜時,時有花影倒映。“日長風靜”與“閒”字表現出落寞蕭索的氣氛。這幾句暗示出詞中人小園芳徑之上徘徊不定,百無聊賴的獨特情緒。
過片承上啟下。“塵香拂馬”,要去城南的玉仙現,一路上愁紅慘綠,偏又不期然而然地,“逢謝女,城南道”。兩人早已互相慕名的,而百聞不如一見,於是“一見慕悅”。她明艷絕倫,秀麗出於天然,“秀艷過施粉”,雖只微微一笑,便有無限嫵媚而其衣色鮮艷奪目,日暖衣薄,更顯示出其身段之窈窕,就連她隨身佩帶之玉飾,雕琢成雙蟬樣,也格外玲瓏可愛。這裡以工筆重彩,畫出一個天生麗人,從中流露出一見傾心的愉悅。然而緊接六字“歡難偶,春過了”,是說有無窮後時之悔。從“琵琶流怨,都入相思調”二句看,二人可說是“心有靈犀一點通”了。用筆變化,有相得益彰之妙。作者並沒有花太多筆墨來寫二人相遇如何的交談或品樂,卻通過相顧無言的描寫將彼此的傾倒愛悅和相見恨晚的惆悵情緒表露得淋漓盡致。“春過了”三字兼挽上片,惜春之情與相見恨晚之悔打成一片,情景莫辯。
這首詞結構緊湊,上下呼應。寫兩人一見鐘情,有主有賓,有實有虛,有濃有淡,用筆靈活,疏密相間,輕重得當。他們之間以目傳情,未曾講一句話。

名家點評

近代詞人夏敬觀《評張子野詞》:“長調中純用小令作法,別具一種風味。”

作者簡介

張先,天聖八年進士。歷任宿州掾、吳江知縣、嘉禾(今浙江嘉興)判官。皇祐二年,晏殊知永興軍(今陝西西安),闢為通判。後以屯田員外郎知渝州,又知虢州。以嘗知安陸,故人稱張安陸。治平元年以尚書都官郎中致仕,元豐元年卒,年八十九。張先“能詩及樂府,至老不衰”(《石林詩話》卷下)。其詞內容大多反映士大夫的詩酒生活和男女之情,對都市社會生活也有所反映,語言工巧。有《張子野詞》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們