行香子·秋入鳴皋

《行香子·秋入鳴皋》是金代詞人許古創所寫的一首詞。該詞上片通過描寫山的看法,表達了詞人悠然心會、神與物游的情趣,下片將詞人的自我形象更加生動地展現出來。全篇寓情於景,以景襯情,情景交融,且用詞精妙,樸素自然,真率動人。

基本介紹

  • 作品名稱:行香子·秋入鳴皋
  • 創作年代:金代
  • 作品出處:《全金元詞》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:許古
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

行香子1
秋入鳴皋2,爽氣飄蕭。掛衣冠3、初脫塵勞4。窗間岩岫5,看盡昏朝。夜山低,晴山近,曉山高。
細數閒來,幾處村醪6。醉模糊、信手揮毫。等閒陶寫7,問甚風騷8。樂因循9,能潦倒10,也消搖。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 行香子:詞牌名。雙調小令,六十六字。有前段八句四平韻,後段八句三平韻;前段八句五平韻,後段八句三平韻;前段八句五平韻,後段八句四平韻三種。
  2. 鳴皋(gāo):山名,在今河南嵩縣東北。
  3. 掛衣冠:指辭官歸隱。
  4. 塵勞:人世間的煩勞,此指官場的應酬。
  5. 岩岫(yán xiù):山洞,山穴。
  6. 醪(láo):酒釀,此處指釀酒之處。
  7. 陶寫:即寫作。
  8. 風騷;此處指詩文的諷怨寄託,亦即其政教功利。
  9. 樂因循:意為安於山水之樂。
  10. 能潦倒:意為甘於淡泊寂寞。

白話譯文

蕭瑟的秋風吹入鳴皋山中,涼爽的月夜飄揚著悠揚的簫聲,脫去了那身骯髒的官服,剛剛離開混濁不堪的官場中,憑窗遙望遠山景色盡收眼底,朝暉夕暗氣象萬千變化無窮,夜晚暮色朦朧籠罩大地山峰仿佛變低,晴日明麗一望無際仿佛山峰只在眼前,清早晨霧散去朝陽仿佛從山頂升起,山峰顯得更加挺拔高峻。
細細地計算一下,悠閒無事曾經喝了多少村民的美酒,沉醉後模模糊糊,信手揮毫揮發著詩情,隨意信筆而寫,管什麼體裁格式平仄押韻,樂得這樣長期寄情山水,能夠忍受寂寞貧窮,也算逍遙自在快樂萬分!

創作背景

許古是金代中後期的諫官,明昌五年(1194)舉進士,曾任左拾遺、監察御史、右司諫等職,多所補陳。後辭官歸居,隱於伊陽(伊水之北)。這首詞是他從官場返歸山林時所作。

作品鑑賞

文學賞析

古人說:“詩本性情。若系真詩,則一讀其詩,而其人性情,人眼便見。”(明·江盈科《雪濤詩評》)這首詞正是如此,它首先展現了一位瀟灑閒適、任真自然、不拘形跡的詞人自我形象。這位剛從繁冗的官場生活中解組而投入大自然懷抱的詞人,其心情是愉悅的“初脫塵勞”已流露出對官場的厭倦和離開之後如釋重負的感受;而憑窗倚欄,細觀峰巒,由朝至暮。看盡明暗變化,不僅表達了詞人對大自然的喜愛,同時也表現了其凝神專注之態和閒適自得的雅致。
“看盡昏朝”,就宛如李白“相看兩不厭,只有敬亭山”的境界,這裡不僅是寫山,更是襯人。正因為詞人觀察得入微,故能有“夜山低,晴山近,曉山高”的感覺。這三句是前面“看”的註腳。夜黑山影模糊,故有低感;晴天山色明朗,所以覺得如在目前;清晨霞映雲繞,因此給人高感。其實還可補充一點,這三句不僅寫出了山,也寫出了觀山的人。詞人那種悠然心會、神與物游的情趣,也是在“看”中隱約可見。
下片詞人的自我形象表現得更直接、更突出。他得閒即出,遇村輒飲。“醉模糊”逼真地描繪出酩酊醉態,而且這三字是下片的關目,以下便由此生髮。因為醉,忘懷了一切羈絆,更顯出任真自適的個性。“信手揮毫”三句,表現了他毫無拘束,縱橫騁才的創作特徵,他揮毫只是為了抒發性靈,哪管什麼風騷之旨。最後三句既是其優遊生活的簡要概括,也是他思想志趣、情感性格的集中反映。
“樂因循”,說明他純任自然;“能潦倒”,表現他自甘淡泊,“也消搖”,傳達出他對閒適自在生活自得其樂的態度。“樂”、“能”、“也”充分地展示了他的情操。據《金史·許古傳》載:“古性嗜酒,老而未衰,每乘舟出村落間,留飲或十數日不歸。……平生好為詩及書。”可見此詞確是他個性的真實寫照。至於他為什麼會表現出這樣一種超然物外的思想情緒,這實在和他身處日益衰落的金末季世及其仕途多舛有關。
其次就藝術特色看,信手揮灑,凝練自然,是這首詞較突出的特點。無論寫景抒情,均是“信手揮毫”,表現得流利暢達、無拘無礙。
全詞從入山、觀山和詩酒生活逐層寫來,都如清泉自然湧出,似不經意而出,一切都十分明朗真率。然而這信手揮毫又決非不加提煉、失於淺俗。相反,作者在用語上頗注意凝練。如“爽氣飄蕭”四字,就概括出秋日山中的總印象和觀感;“夜山低”三句則更是異常準確精練地描繪出不同時刻、不同條件下的山的特色;而下闋的“樂”、“能”、“也”三字也用得恰切精妙。看來作者在看似不經意中頗多錘鍊。這種雕飾而歸於自然的藝術境界,說明許古確有很高的藝術修養。

名家點評

湖北省社會科學院文學研究所研究員何念龍:讀這首詞,使人感到許古很象陶潛一流人物,此詞也如同一篇《歸去來辭》。那種辭官歸居的喜悅,陶醉於自然的佳趣,優遊閒適的生活,詩酒遣興的雅致,及其一片天籟、清新自然的文風,與陶潛均有相似之處。(《金元明清詞鑑賞辭典》)

作者簡介

許古(1157—1230)字道真,河間(今屬河北)人,金明昌五年(1194年)進士。宣宗朝自左拾遺拜臨察御史,以直言極諫得罪,兩度削秩。哀宗立,召為補闕,遷右司諫。致仕,居伊陽(今河南嵩縣)。正大七年卒,年七十四。《金史》卷一·九有傳。詞存二首。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們