蛍(文字、福山雅治歌曲)

蛍(文字、福山雅治歌曲)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

謝謝你 能夠在這個城市裡

發現我

我們為了了解一切

而相戀

你曾在哪裡

基本介紹

  • 中文名:蛍
  • 讀音:yíng
  • 部首:蟲
  • 部外筆畫:5
基本信息,古籍解釋,歌曲,

基本信息

部首筆畫
總筆畫:11
五筆86:IPJU
五筆98:IPJU
倉頡:FBLMI
筆順編號:44345251214
四角號碼:90136
Unicode:CJK 統一漢字 U+86CD
基本字義
同“螢”(日本漢字)。

古籍解釋

康熙字典
《唐韻》戸扃切《韻會》互扃切,音熒。火蟲名。《禮·月令》腐草為螢。《爾雅·釋蟲》螢火卽炤。《注》夜飛,腹下有火。《古今注》螢,一名耀夜,一名景天,一名熠燿,一名丹良,一名燐,一名丹鳥,一名夜光,一名宵燭。《埤雅》螢無胃而育。《晉書·車傳》家貧不常得油,夏日則練囊盛數十螢火以照書。
又《集韻》《正韻》於平切,音榮。義同。 或作。

歌曲

作曲:福山雅治
作詞:福山雅治
在什麼世界活著?
曾愛過誰 有什麼傷痕
一人獨自哭泣嗎?
現在只望著你
無論是生氣的臉 還是你的笑容
雖無法用這一句足以表達
但是 我喜歡你
不喜歡強顏歡笑的事
害怕打雷天的事
正因為什麼都不同
我們才能夠相愛
讓我們一起回到
我曾生長的城市去吧
古老的教堂 斜坡的上學路
還有想讓你見到的人
現在 我們就像螢火一般
燃燒生命之火
就算火焰再小
也希望能夠燃盡任何悲劇
現在只望著你
無論是相遇的春天 還是喧鬧的夏日
哭過的秋天 還是緊挨著走過的冬季
我都喜歡你
謝謝你 能在這個城市裡
與我相遇
誕生於世
=====================================
ありがとう この街で
arigatou konomachide
仆のことを見つけてくれて
bokuno kotowo mitukete kurete
仆たちは 何もかも
bokutachiwa nanimo kamo
知りたくて戀をした
shiritakute koiwo shita
どこにいたの どんな世界で
dokoni itano donna sekaide
君は生きてたの?
kimiwa ikite itano
誰を愛したの どんな傷があるの
darewo aishitano donna kizuga aruno
一人きり泣いてたの?
hitorikiri naitetano
今君だけを見つめてる
ima kimidakewo mitumeteru
怒った顏も 笑った顏も
okotta kaomo waratta kaomo
この言葉じゃ きっと足りないけど
kono kotobaja kitto tarinaikedo
「君が好き…」
kimiga suki
作り笑い嫌いなこと
tukuriwarai kiraina koto
雷がダメなこと
kaminariga damena koto
仆たちは何もかも違うから
bokutachiwa nanimokamo chigaukara
愛し合った
aishiatta
仆が育った街にいつか
bokuga sodatta machini ituka
一緒に帰ろうよ
isshoni kaerouyo
古い教會 坂道の通學路
hurui kyoukai sakamichino tuugakuro
會ってほしい人がいる
atte hoshii hitoga iru
今蛍火のように仆ら
ima hotarubino youni bokura
命の火を燃やしている
inochino hiwo moyashite iru
ちっぽけでもどんな悲劇さえも
chippokedemo donna higeki saemo
焼き盡くすように …
yakitukusu youni
今君だけを見つめてる
ima kimidakewo mitumeteru
出逢った春も はしゃいだ夏も
deatta harumo hashaida natumo
泣いた秋も 寄り添い歩いた冬も
naita akimo yorisoi aruita huyumo
君が好き
kimiga suki
ありがとう この街で
arigatou kono machide
出逢ってくれて 生まれてくれて
deatte kurete umarete kurete

作詞∶藤田麻衣子
歌∶藤田麻衣子

梅雨の真ん中 今日は雨上がり
tsu yu no man na ka kyou ha a me a ga ri
生溫い風 靜かな夜道を
na ma nu ru i ka ze shi zi ka na yo mi chi wo
通り抜ける 夏が近い
to o ri nu ke ru na tsu ga chi ka i

光り輝き この目を奪い
hi ka ri ka ga ya ki ko no me wo u ba i
手にしたくなる 觸れてみたくなる
te ni shi ta ku na ru fu re te mi ta ku na ru
あなたはこの蛍のよう
a na ta ha ko no ho ta ru no yo u
もういいかい まだみたい
mo u i i ka i ma da mi ta i
もういいかい その心
mo u i i ka i so no ko ko ro
あなたの気持ちが見えない
a na ta no ki mo chi ga mi e na i
望むほど苦しくなる
no zo mu ho do ku ru shi ku na ru
それでも嫌いになれない
so re de mo ki ra i ni na re na i

ふわりふわりと 宙を舞う蛍
fu wa ri fu wa ri to chu u wo ma u ho ta ru
少し離れた場所から 見るのが一番いい
su ko shi ha na re ta ba sho ka ra mi ru no ga i chi ban i i
そっと そっと
so tto so tto

つかめない 屆かない
tsu ka me na i to do ka na i
つかめない その心
tsu ka me na i so no ko ko ro
‘自分だけが思っている'
ji bun da ke ga o mo tte i ru
感じると泣きたくなる
kan ji ru to na ki ta ku na ru
同じ気持ちにはなれない
o na ji ki mo chi ni ha na re na i
もういいかい まだみたい
mo u i i ka i ma da mi ta i
もういいかい その心
mo u i i ka i so no ko ko ro
あなたの気持ちが見えない
a na ta no ki mo chi ga mi e na i
望むほど苦しくなる
no zo mu ho do ku ru shi ku na ru
それでも嫌いになれない
so re de mo ki ra i ni na re na i
‘自分だけが思っている'
ji bun da ke ga o mo tte i ru
感じると泣きたくなる
kan ji ru to na ki ta ku na ru
あなたの気持ちが知りたい
a na ta no ki mo chi ga shi ri ta i

あなたの気持ちが見えない
a na ta no ki mo chi ga mi e na i
(梅雨の真ん中 今日は雨上がり
tsu yu no man na ka kyo u ha a me a ga ri
生溫い風 靜かな夜道を)
na ma nu ru i ka ze shi zu ka na yo mi chi wo
それでも嫌いになれない
so re de mo ki ra i ni na re na i
(靜かな夜道を 通り抜ける 夏が近い)
shi zu ka na yo mi chi wo to o ri nu ke ru na tsu ga chi ka i
(今日は雨上がり 夏が近い)
kyo u ha a me a ga ri na tsu ga chi ka i
「蛍」
作詞:高橋優/作曲:高橋優
歌:高橋優
世間を罵り合うリーマンたちが集うキャバレークラブがまたワイヤワイヤ
こんな時代に誰がした!?怪しからんわホント、
でも姉ちゃん今日も可愛いやタワワや
彷徨える群集は今何を思い何処へと向う?
「こっちの水は甘いぞ」って謳うのは聖者かな?政治家かな?
光り輝く愛の道標を探し求めて舞うはPeople
闇のその中で照らし合える絆がどっかにあると信じて
孤獨を知れば知るほど優しさと強かさを身に付ける
そして仆らの心にまた一つ皺が増える
嘆いて悟って立ち上がって明日へ踏み出していく
「事の真相知りたきゃ2ch見てみ」と真顏で言うのはユーモア?
あんたがユーザー?
こんな時代に誰がした?と いつの時代の人も言ってんならしょうがないや
変わらないや
迷える子羊が食べた草には何が付著してたの?
「こっちの水は苦いぞ」って謳うのはヒーローかな?風評かな?
誰も悪魔じゃないし天使でもないのにそれを決めたがる
隔て合えば傷付かず手頃な愛だけ簡単に摑めるから
孤獨を知れば知るほど人の溫かさと冷たさを知る
そして仆らの心がタフになる
光り輝く愛の道標を探し求めて舞うはPeople
闇のその中で照らし合える絆がどっかにあると信じて
孤獨を知れば知るほど愛する人の尊さに気付ける
そして仆らの心は少しずつ繋がっていく
嘆いて悟って立ち上がって明日へ踏み出していく
終わり
蛍(ほたる)
作詩:たかたかし
作曲:弦哲也
オリジナル歌手:松原のぶえ
(前奏 約36秒)
はぐれ蛍(ほたる)が よりそって 離散的螢火蟲相互依偎
しあわせ手(て)さぐり 夢(ゆめ)さぐり 摸索著幸福 尋找著夢想
きれいごとでは 愛(あい)しきれない 美好的事物是愛不盡的
この人(ひと)と この人(ひと)と 命(いのち)かさねて 我和你 生命交疊
生(い)きるふたりの 濁(にご)り川(がわ) 兩人一起生活在污濁的世間河中
(間奏 約15秒)
抱(だ)いてください おもいっきり 請擁抱我 盡情地擁抱我
明日(あした)のゆくえも わからない 明日的去向仍不得而知
夜(よる)の隙(すき)間(ま)を こぼれて落(お)ちて 從夜晚的間隙中掉落下來
この人(ひと)と この人(ひと)と 體(からだ)焦(こ)がして 我和你深受煎熬
生(い)きるふたりの 蛍(ほたる)川(がわ)兩個人一起生活 在螢火蟲的川流中
(間奏約32秒)
水(みず)が濁(にご)ったこの町(まち)に 在這座水流污濁的城市
蛍(ほたる)は住(す)めぬと 人(ひと)は言(い)う 螢火蟲無法棲息 有人這樣說
いいの一緒(いっしょ)に 飛(と)べたらいいの 慶幸在一起 能比翼雙飛就好
この人(ひと)と この人(ひと)と 同(おな)じ運命(さだめ)を 我和你相同的命運
生(い)きるふたりの 情(なさ)け川(がわ)兩人一起生活 在甜蜜的愛河中

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們