英語翻譯二級口譯

英語翻譯二級口譯

《英語翻譯二級口譯》是2010年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是王立弟、王東志。該書可供各大專院校作為教材使用,也可供從事相關工作的人員作為參考用書使用。

基本介紹

  • 書名:英語翻譯二級口譯
  • 作者:王立弟,王東志
  • ISBN:9787560093949
  • 類別:教材
  • 頁數:151
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 出版時間:2010-3-1
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16
內容提要,目錄,附錄,

內容提要

全國外語翻譯證書考試是由教育部考試中心北京外國語大學合作舉辦、面向社會的非學歷證書考試,主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,並向應試者提供翻譯資格的權威認證。
本系列教程是翻譯證書考試的權威指導教材,由教育部考試中心北京外國語大學與外語教學與研究出版社聯合推出,旨在幫助應試者順利通過英語翻譯證書的考試,也適合翻譯愛好者自學使用。 本教材選取了不同題材的中英文材料作為口譯練習的素材。內容涉及公共衛生、環境保護、經濟發展、科學技術、文化教育、家庭與女性等不同領域。全書共分16個章節,具體內容包括全球環境基金與可持續發展、反對吸菸、WTO與中國農業、全球一體化高層論壇發言、男女平等訪談等。

目錄

第一課 英譯漢 International Cooperation on Health and Disease Control 漢譯英  全球環境基金與可持續發展
第二課 英譯漢 Fight Against AIDS 漢譯英 節約用水
第三課 英譯漢 China's Environment and the Role of Science and Technology 漢譯英  反對吸菸
第四課 英譯漢 Government Action on Environmental Policy 漢譯英    中國愛滋病反歧視工作進展
第五課 英譯漢 Globalization and Free Trade 漢譯英 綠色建築
第六課 英譯漢 Increasing Farmers' Income 漢譯英 WTO與中國農業
第七課 英譯漢 GM Food and Bio-Weapons 漢譯英 全球一體化高層論壇發言
第八課 英譯漢 Eqttitable Access to Treatment for Women 漢譯英 中國與亞太地區的合作
第九課 英譯漢 Sustainable Development:Japanese Experience 漢譯英    中國成為美國“最大債主”意味著什麼
第十課 英譯漢 US Education 漢譯英 “陪讀媽媽”賠上青春
第十一課 英譯漢 Tstmamis:Health Effects and WHO Action 漢譯英    災後重建,公益組織發揮慈善力量
第十二課 英譯漢 On the World AIDS Crisis-BBC Interview with Kofi Annan 漢譯英  男女平等訪談
第十三課 英譯漢 Report and Recommendations on China's Tourism Industry 漢譯英  全球道路安全危機
第十四課 英譯漢 Address on the World Violence and Health Report 漢譯英 家庭暴力
第十五課 英譯漢 Speech at the British Royal Society(1) 漢譯英  世界科技的發展趨勢及其影響
第十六課 英譯漢 Speech at the British Royal Society(2) 漢譯英 兒童提前入學不好

附錄

歷年全真試題精選及參考譯文
2003年5月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文 2003年10月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文  2004年5月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文 2004年10月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文  2005年5月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文 2006年5月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文  2006年10月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文  2007年10月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文  2008年5月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文 2008年10月英語二級121譯證書考試真題及參考譯文 2009年5月英語二級口譯證書考試真題及參考譯文

熱門詞條

聯絡我們