花王(漢語詞語)

花王(漢語詞語)

花王,通意為牡丹。見《宋.張孝祥.訴衷情.亂紅深紫過群芳詞》:「花王自有標格,塵外鎖韶陽。」

基本介紹

  • 中文名:花王
  • 外文名:KAO 
  • 拼音:huā wáng 
  • 注音:ㄏㄨㄚ ㄨㄤˊ
基本含義,引證解釋,相關典故,

基本含義

花王,民間信仰之一。為花農、花匠崇拜的行業神祇。唐代中晚期後,花卉成為人們普遍栽培的對象,隨著花卉業的發展,花王亦逐漸出現。因人們時常用鮮花與美女相比,故花王形象大多是嬌柔、貌美的女子,執掌園中百花之事。

引證解釋

指花中之王。指牡丹。
宋 歐陽修 《洛陽牡丹記·花釋名》:“ 錢思公嘗曰:‘人謂牡丹花王,今姚黃真可為王,而魏花乃後也。’”
唐寅《題<花陣圖>》詩之五:“逐逐黃蠭粉蝶忙,雕欄曲處見花王。”
韓琦《夜合》詩:“直饒妖牡丹,須讓花中王。”

相關典故

花王為姚黃,花後為魏紫
洛陽牡丹甲天下。但好中還有好,奇中還有奇。最好最奇的,人稱花王和花後。對花王和花後的來歷,民間流傳著這樣一個故事。唐朝時候,牡丹山里住著一個死了爹娘的窮孩子,靠打柴為生。別人不知他的姓名,稱他樵童。樵童生在牡丹山,長在牡丹山,從小酷愛牡丹。即便那焦骨牡丹砍下來不用曬,見火就著,他也沒有傷過一枝。
花王花王
山坡上有個石人,據說是花神派來的護花仙翁。樵童自從打柴以來,上山下山,都要路過石人身邊。上山時,他把乾糧袋子往石人手脖上一掛,說:“石人哥,吃饃吧!”對面笑笑,打柴去啦;餓時,從石人脖子上取下袋子,笑著說:“你不吃,我吃啦!”便坐在石人身邊吃起來。樵童沒有親人,見了石人也想親熱親熱。他常想:石人若會說話該多好,我也有個親人啦!
樵童十七八歲時,一天,他打完一擔子柴,擔到石人跟前,照例要停下來歇歇腳。這時,只見從石人背後閃出一個年輕姑娘。樵童起身要走,那姑娘已坐在他的柴捆上。姑娘說她叫花女,孤苦一人,無家可歸,願與樵童結為百年伴侶。樵童一聽連連搖頭,說:“咱萍水相逢,一無媒,二無證,那可不行。”花女說:“面前的石人為媒,腳下的牡丹山為證,不也行嗎?”樵童說:“石人、牡丹山不會說話,哪能作媒證呢?”他話音剛落,石頭開口說:“老弟,我就當媒人,你答應吧!”說著,手上現出一顆明晃晃的珠子,“這是一件寶物,名叫‘二花長生珠’,拿去可作信物。”樵童又驚又喜,看看那姑娘穿著雖破爛,長得卻是天仙一般,笑著不出聲,說話又好聽,沒有比她再可愛的人了,不禁羞得面紅耳赤,低著頭說:“石人哥說話啦,這是上天有意,咱就回家吧!”
他們拜過石人,取了二花長生珠要走,石人又開口說:“這顆寶珠,一來可作信物,二來你們夫妻輪換著,每天都要噙在口中一個時辰。但切記不能咽下去,如果一個人把它咽下,你們夫妻就會拆散。”樵童覺得奇怪:“石人哥,這寶珠是信物,每天噙它幹啥?”石人說:“一百年後再來問我吧!”說罷,再不答話了。春去冬來,花開花落,一百年過去了。大唐變成了大宋。樵童和花女都變成了白髮蒼蒼的老人。雖然年過百歲,但他們仍然身強力壯。樵童上山打柴,仍不減當年。樵童上山打柴,忽然想起當年石人說的話。他又把乾糧袋子往石人手脖上一掛,問道:“石人哥,一百年過啦,我還不明白你說的那話的意思,你能不能再開開金口?”石頭真的又開了口:“老弟,你生在牡丹山,長在牡丹山,牡丹山中數你最愛牡丹。那顆寶珠本是一丸仙丹,噙在口中慢慢消化,你可長久活在這牡丹山里呀!”“石人哥,我真不想離開這牡丹山,可現在頭髮都白啦,還能活多長多久呢?”石人問:“那仙丹還有多大?”“像粒綠豆那么大。”“好啦!”石人說,“你已經被仙丹滋養百年,仙丹也快化完啦。現在可把那仙丹分成兩半,你們二人各吃一半。能活多長多久,吃罷你就全明白啦!”
樵童回家用刀去分仙丹,比來比去,怕切不開,分不均勻,又怕滾跑了,不敢下刀。花女過來要過刀子,好像連看都沒看,一刀下去,公公正正分為兩半。他們各取一半,填到口中咽下。
頃刻,樵童變成了仙童,花女復原為仙女,二人飄飄蕩蕩,升上了雲天。
原來,花女是牡丹山上的紫花仙子。她愛上酷愛牡丹又勤勞誠實的樵童,便帶仙丹一顆,讓護花仙翁作媒,與樵童結為夫妻。她寧願在人間辛苦百年,決心超度樵童為牡丹仙童。
樵童隨花女飛去後,從空中飄下一黃一紫兩方手帕,落在他們住過後屋門前面,立即化作牡丹兩棵,一棵開黃花,一棵開紫花,花朵奇美,國色天香,整個洛陽城和牡丹山上,沒有一棵能比得上的。兩種花朵,黃花最美,人稱花王;紫花稍次,人稱花後,都說他們是樵童和花女的化身。
後來,這兩棵牡丹被姚家花園的花匠移到園中。姚家花園的掌柜和當過宰相的魏仁溥有故交,他把紫花贈給魏家,種在魏家花園裡。因此,後人也稱花王為姚黃,花後為魏紫。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們