舞吧,舞吧,我的玩偶

《舞吧,舞吧,我的玩偶》是著名作家安徒生童話選其中之一作品。

這篇很有風趣的作品最初發表在1871年11月15日哥本哈根出版的《兒童畫報》上。這是安徒生所寫的最後幾篇童話之一。這也說明雖然安徒生已經接近他生命的尾聲,他的“童心”仍未衰。“只有瑪勒姑媽不懂得它(這支歌)”,“不過她已經跳過了兒童時代的這道柵欄。”但安徒生的心卻永遠留在兒童時代。

基本介紹

  • 作品名稱: 舞吧,舞吧,我的玩偶
  • 作者:安徒生
  • 出版社:《兒童畫報》
  • 出版時間:1871年11月15日
內容簡介,作者簡介,

內容簡介

“是的,這就是一支唱給頂小的孩子聽的歌!”瑪勒姑媽肯定地說。“儘管我不反對
它,我卻不懂這套‘舞吧,舞吧,我的玩偶’的意思!”
但是小小的愛美莉卻懂得。她只有三歲,她跟玩偶一道玩耍,而且把它們教養得跟瑪勒
姑媽一樣聰明。
有一個學生常常到她家裡來;他教她的哥哥做功課。他和小愛美莉和她的玩偶講了許多
話,而且講得跟所有的人都不同。這位小姑娘覺得他非常好玩,雖然姑媽說過他不懂得應該
怎樣跟孩子講話——小小的頭腦是裝不進那么多的閒聊的。但是小愛美莉的頭腦可裝得進。
她甚至把學生教給她的這支歌都全部記住了:“舞吧,舞吧,我的玩偶!”她還把它唱給她
的三個玩偶聽呢——兩個是新的:一個是男孩,一個是姑娘;第三個是舊的,名叫麗莎。她
也聽這支歌,甚至她就在歌裡面呢。
舞吧,舞吧,我的玩偶!
嗨,姑娘正是美的時候!
年輕紳士也是同樣美好,
戴著禮帽,也戴著手套,
穿著白褲子和藍色短襖,
大腳趾上長一個雞眼包。
他和她正是在美的時候。
舞吧,舞吧,我的玩偶!
這兒是年老的媽媽麗莎!
從去年起她就來到這家;
她的頭髮換上新的亞麻,
她的臉用黃油擦了幾下:
她又美得像年輕的時候,
請過來吧,我的老朋友!
請你們三個人旋舞幾圈。
看一看這光景就很值錢。
舞吧,舞吧,我的玩偶!
步子必須跳得合乎節奏!
伸出一隻腳,請你站好,
樣子要顯得可愛和苗條!
一彎,一扭,向後一轉,
這就使你變得非常康健!
這個樣兒真是極端美麗。
你們三個人全都很甜蜜!
玩偶們都懂得這支歌;小愛美莉也懂得。學生也懂得——因為這支歌是他自己編的。他
還說這支歌真是好極了。只有瑪勒姑媽不懂得。不過她已經跳過了兒童時代的這道柵欄。
“一支無聊的歌!”她說。小愛美莉可不認為是這樣。她唱著這支歌。
我們就是從她那裡聽來的。

作者簡介

安徒生1805年出生於丹麥一個鞋匠家庭,年輕時當過學徒,學過裁縫,也曾在濟貧學校上過學,1828年進哥本哈根大學學習。安徒生寫過小說、劇本、遊記、詩歌,但他最大的才能表現在童話創作上。他的第一本童話故事集《講給孩子們聽的故事》發表於1835年。全世界一代又一代的人閱讀著安徒生的《海的女兒》、《賣火柴的小女孩》、《皇帝的新衣》、《白雪公主》、《醜小鴨》、《豌豆公主》等經典童話度過美好的童年。安徒生一生共寫了160多篇童話故事,作品被翻譯成80多種語言。他的作品以奇妙的幻想,深邃的智慧,幽默的諷刺反映窮人的悲慘生活,諷刺統治者及其附庸的昏庸和阿諛醜態,嘲笑富人無知和嬌柔,歌頌真善美的理想和信念,百餘年來一直為世界各國的小孩和大人所喜愛。[1]

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們