義大利語語法及翻譯

義大利語語法及翻譯

《義大利語語法及翻譯》是2008年廈門大學出版社出版的圖書,編者是董蘿貝。本書主要講了義大利語的語法及翻譯,適合學習義大利語的人使用。

基本介紹

  • 書名:義大利語語法及翻譯
  • ISBN:9787561530634 
  • 頁數: 199頁
  • 開本:16
圖書信息,作者簡介,內容簡介,目錄,

圖書信息

出版社: 廈門大學出版社; 第1版 (2008年8月1日)
正文語種: 簡體中文
條形碼: 9787561530634
尺寸: 22.6 x 16.8 x 1.4 cm
重量: 340 g

作者簡介

董蘿貝,義大利人,在讀博士。於義大利羅馬一大獲得東方研究碩士學位,自大學起,開始在義大利從事對中國僑民的義大利語教育。2005年在廈門大學研修漢語,同時開展義大利語教學工作。現任廈門大學法學院義大利語和拉丁語教師。

內容簡介

《義大利語語法及翻譯》緣起於作者在廈門大學法學院開設的義大利語語法及翻譯課程,在教學過程中,了解到作者的學生在漢語語境中學習義大利語的困惑,以及儘快套用義大利語進行學術研究的強烈要求,對義大利語整體結構的強化和對書面翻譯能力的重視就成為《義大利語語法及翻譯》的主旨。也正因為此,書中簡化了對義大利語語法結構的分析,而主要指導讀者如何儘快翻譯、書寫義大利語。 在義大利語教學過程中,作者通過語言比較的方法,在意漢、漢意翻譯之間切換,通過這種比較,在中文的語境下,為學生提供一個既巨觀亦細緻的義大利語語法知識框架,而《義大利語語法及翻譯》,就是此種比較方法的映象。

目錄

序言
導讀
導論:義大利語語法理論概述
第一章
一、語法方案Specchio grammaticale
1.Genere e numem dei nomi名詞的性與數
2.Aggettivi qualificativi性質形容詞
3.Articoli determinativi e indeterminativi定冠詞與不定冠詞
4.Pronomi personali人稱代詞
5.Indicativo presente di avere e essere“有”和“是”的直陳式現在時
6.Indicativo presente dei verbi regolari規則動詞的直陳式現在時
7.Preposizioni semplici介訶
8.Preposizioni articolate結合介詞
9.Avverbi di modo e di luogo方式與地方副詞
10.L’USO di esserci“有”的用法
11.Espressioni temporali時間表達
12.Subordinate oggettive e finali implicite非明確性的賓語從句和目的從句.
二、短文翻譯VersionL
第二章
一、語法方案Specchio~ammaticMe
1.11 passato prossimo indicativo dei verbi regolari規則動詞的直陳式近過去時
2.Aggettivi e pronomi possessivi物主形容詞與代詞
3.Aggettivi。pronomi dimostrativi指示形容詞與代詞
4.Avverbi,pronomi e aggettivi interrogativi疑問副詞、代詞與形容詞
5.La frase coordinata並列句
6.Frasi subordinate temporali e causali esplicite明確性時間從句與原因從句
二、短文翻譯Versioni
第三章
一、語法方案Spechio grammatieale
1.Futuro semplice e futuro anteriore indicativo dei verbi regolari規則動詞的直陳式簡單將來時與先將來時
2.I tre verbi modali volere.potere e dovere“要”、“能”、“應該”三個情態動詞
3.Pronomi diretti e pronomi indiretti直接代詞與間接代詞
4.Particelle pronominali partitive e locative部分小品代詞與地方小品代詞
5.Pronomi combinati複合代詞
二、短文翻譯Versioni
第四章
一、語法方案Specchio grammaticale
1.Imperfetto e trapassato prossimo indicativo dei verbi regolari規則動詞直陳式過去未完成時與愈過去時
2.Forma riflessiva del verbo動詞的自反形式
3.Forma impersonale del verbo動詞的無人稱形式
4.Frasi subordinate oggettive e frasi subordinate soggettive賓語從句與主語從句
5.Frasi interrogative dirette e indirette直接與間接疑問句
6.Uso dei causativi使動動詞的用法
7.Numerali數詞
二、短文翻譯Version
第五章
一、語法方案Specchio grammaticale
1.Imperativo dei verbi regolari規則動詞的命令式
2.Forma passiva del verbo動詞的被動形式
3.Gerundio副動詞
4.Pronomi relativi e frasi subordinate relative關係代詞與關係從句
5.Gradi dell’aggettivo形容詞的級
二、短文翻譯Versioni
第六章
一、語法方案Speechio grammatieale
1.Passato remoto indicativo dei verbi regolari規則動詞的直陳式遠過去時
2.11 trapassato remoto indicativo dei verbi regolari規則動詞的直陳式遠愈過去時
3.Aggettivi e pronomi indefiniti不定形容詞與代詞
二、短文翻譯Versioni
第七章
一、語法方案Specchio grammaticale
1.Modo condizionale dei verbi regolari規則動詞的條件式
2.Participio presente e passato dei verbi regolari規則動詞的分詞形式
二、短文翻譯VersionL
第八章
一、語法方案Specchio grammaticale
1.Congiuntivo dei verbi regolari規則動詞的虛擬式
2.Subordinata finale esplicita明確性目的從句
3.Subordinata condizionale條件從句
4.Subordinata concessiva讓步從句
二、短文翻譯Versioni
第九章
一、語法方案Specchio grammaticale
1.Pefiodo ipotetico假設句
2.Uso dell’infinito動詞原形的用法
二、短文翻譯Versioni
第十章
一、強化漢意翻譯材料Versioni di approfondimento cinese—italiano
二、強化意漢翻譯材料Versioni di approfondimento italiano—einese
附錄
附錄一:漢譯意短文參考答案
APPENDICE I:SOLUZIONI ORIENTATIVE ALLE VERSIONI CINESE—ITALIANO
附錄二:不規則動詞表
APPENDICE II:TABELLA DEI VERBI IRREGOLAR
致謝

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們