給陽光的報答

給陽光的報答

《給陽光的報答》是一首歌曲,歌詞主要是描述人一生中不同階段的生活細節,通過這些來讚美偉大的母愛。日語原版名為1977年的《秋櫻》,是由日本傳奇巨星山口百惠演繹,日本票選100首二十世紀經典曲目之一。作曲人是佐田雅志,中文版作詞者是陳星宇。

基本介紹

  • 中文名稱:給陽光的報答
  • 發行時間:2010年11月13日
  • 歌曲原唱:山口百惠
  • 填詞:陳星宇
  • 譜曲:佐田雅志
歌詞內容,歌詞創作背景,日語原版《秋櫻》,山口百惠簡介,

歌詞內容

從那一天起 人生第一年 她就陪著你
甜甜的乳汁 暖暖的愛撫 每夜搖籃曲
秋櫻中文版【給陽光的報答】秋櫻中文版【給陽光的報答】
作為報答 你整晚都哭鬧 賴在她懷裡
黎明過後 只剩下她的倦影
十歲那年起 你開始叛逆 她總依著你
看著你歡喜 陪著你哭泣 常常在擔心
作為報答 你總是對她說 為何都不懂我
那年夏令營 整整一個月 都沒給她去通電話
只有這一種愛如太陽般 無私無我地溫暖
溫暖著你 守護著你 燃燒她自己
或許此刻 你還無法懂得 那一份情願心甘
誰言寸草心 報得三春暉
需要你 用一生 去體會
.
[second]
奔三那些年 你漸漸擁有 自己的生活
可她依然忙 為你置新房 四處去奔波
作為報答 你總是 常常抱怨她 對她發火
教你育兒經 你卻說她很囉嗦
在知非之年 身邊的兒女 最讓你牽掛
慢慢淡忘了 常生病的她 獨自在老家
孤影伶仃一個人 在視窗 盼著你能回家
每年你生日 她總記得 可你卻從未記起她
如果她 還在對著你嘮叨 常常撫摸著你啊
那么一定 要比以往 更加地愛她
如果她 已永遠離開了你 不能再對你笑啦
那么別忘啦 永遠記得啊
一生里 最愛你 是媽媽
...

歌詞創作背景

這首【給陽光的報答】是寫給一位女人,一位人世間最偉大的女人。這首歌曲的日語版本是山口百惠1977年的作品《秋櫻》。這是一首唱給母親的歌曲,歌詞和旋律表達的是女兒出嫁前留戀母親的心情。據說這首歌曲是日本票選100首二十世紀經典曲目之一。
聽過秋櫻的朋友應該能夠體味出這支旋律的唯美,雖說曲子有點淒涼婉轉,寂寥落寞,但是讓人回憶片段一幕幕,內心溫暖一層層,會非常容易地讓人產生共鳴,再次記起曾經的一些生活點點滴滴,一些歡笑一些淚水,一些遺憾一些無奈。
陳星宇非常喜歡這首歌曲,佐田雅志的歌詞他也很喜歡。“易哭的母親在花園中輕咳一聲,一遍遍訴說我童年的話語,自言自語般輕輕道來”。陳星宇最初聽到這首歌曲,就想一定要寫上中文版歌詞,雖說他知道這首歌曲有一個中文版叫深夜港灣,但講的是一個女人在夜寥寒哀。說真的,實在不太搭這支曲子。所以陳星宇決定要在2010年重新填寫上中文版歌詞,去讚美偉大的母親。
這次陳星宇的選題是“報答母親”。作為孩子,我們常常掛在嘴邊的是報答這兩個字,真正做到的報答卻不多。我們所做出來的事情,更多給予母親的是一些寂寞一些無奈,讓她生氣讓她傷心。真正大了,成熟了之後,方才意識到報答,而卻為時已晚。
這首中文版歌曲,陳星宇命名為【給陽光的報答】。是想表達說,母愛好似陽光一般。通過回憶人生里每一個階段的生活細節來講述一個道理,那就是母親的愛是最偉大的。其中,剛出生的時候,母親耐心照顧著我們;十幾歲的時候,叛逆的我們讓母親操碎了心;三十歲左右的時候,還依然為了我們的買房啊結婚啊,為了兒女的生活而奔忙;在孩子們已經五十歲的時候,她,卻只能獨自在老家,常常生著病卻無法照料,每個周末盼著兒女回家,可是。。。。。

日語原版《秋櫻》

【秋桜】
作詞 さだまさし
作曲 さだまさし
唄 山口百恵
うす紅の秋桜が秋の日の何気ない陽溜りに揺れている
比頃涙もろくなった母が庭先でひとつ咳をする
縁側でアルバムを開いては私の幼い日の思い出を
何度も同じ話くりかえすひとり言みたいに小さな聲で
こんな小春日和の 穏やかな日はあなたの優しさが しみてくる
明日嫁ぐ私に 苦労はしても笑い話に時が変えるよ心配いらないと笑った
あれこれと思い出をたどったらいつの日もひとりではなかったと
今更ながらわがままな私に唇かんでいます
明日への荷造りに手を借りてしばらくは楽し気にいたけれど
突然涙こぼし元気でと何度も何度もくりかえす母
ありがとうの言葉を かみしめながら生きてみます 私なりに
こんな小春日和の 穏やかな日はもうすこしあなたの子供で
いさせてください
中文歌詞
山口百惠山口百惠
淡紅的秋櫻在秋日平淡的陽光中搖曳
此刻 易哭的母親在花園中輕咳一聲
露台上 相冊被打開著用同樣的話語
一遍遍訴說我童年的話語自言自語般輕輕道來
在這風和日麗的春日深深感受著您的溫柔
微笑著 您對明天將披嫁衣的我說
無論多么辛勞時間都會把痛苦變成笑語
所以不要擔心沉浸在無盡的回憶中
發現無論如何我都不是一個人
如今才察覺我的任性卻只能咬住我的嘴唇
讓您幫忙收拾明日的行李
母親啊
您一遍又一遍在霎那的快樂後
突然又溢出淚水 像我說到 多保重啊
含蓄地表達著謝意
我會努力走出我的人生之路
在這風和日麗的春日讓我再多在您身邊坐一會
你的女兒
【秋櫻】簡介:
日本傳奇式藝人山口百惠的經典歌曲【秋櫻】,這首傳唱三十多年的歌曲是山口百惠的代表作,入選了“二十世紀日本100首經典曲目”。這是一首唱給母親的歌曲,表達的是女兒出嫁前留戀母親的心情,從小在單親家庭長大的山口百惠,自然唱起這首歌會格外動情。歌曲的前半部分是溫柔地傾述,宛如清清的溪流,高潮部分是發自內心的抒情,熱切而動人。

山口百惠簡介

山口百惠 (やまぐち ももえ,Yamaguchi Momoe)女,日本著名歌手、影視明星。她的丈夫是三浦友和,也是日本的著名影視明星。1980年10月5日宣布退出歌壇,同年11月19日與三浦友和結婚,並改名為三浦百惠。年幼時在神奈川縣橫浜市瀬谷區、橫須賀市度過的;橫須賀市立不入斗中學畢業;日出女子學園高等學校 (現日出高等學校)畢業;東京都國立市在住。
日本巨星山口百惠夫婦日本巨星山口百惠夫婦
活動時的所屬事務所Horipurodakushon(日文:はホリプロダクション),現Horipro(日文:ホリプロ);哥倫比亞廣播公司索尼唱片公司(日文:レコード會社はCBSソニー)現索尼音樂(日文:ミュージックエンタテインメント)。
1972年第五屆“明星誕生”歌唱比賽中,以《迴轉木馬》一曲獲得第二名 。1974年12月,出演電影處女作《伊豆的舞女》,結識長其七歲的演員三浦友和,1975年,二人主演電影《潮騷》,陷入熱戀;這部電影的導演西河曾透露,當年拍《潮騷》時,山口百惠常常一早到現場,他還取笑地問百惠是否想早點見三浦友和。1979年1月,三浦友和在夏威夷向山口百惠求婚。1980年10月5日,正值巔峰的山口百惠在日本武道館舞台上像仙女一樣出現在大家面前,放下麥克風,宣布引退,與三浦友和結婚 (日原文:1979年10月20日、大阪厚生年金會館のリサイタルでその役柄のイメージのまま、「私が好きな人は、三浦友和さんです」と、三浦との戀人宣言を突如発表する。原因はその前日の10月19日の夜、周刊志にフォーカスされたのがきっかけという說もある。その後三浦も記者會見で「結婚を前提にしてつき合っています」と語った。) ;她的急流勇退,讓在場的所有觀眾無不悵惋唏噓,甚至淚流滿面。婚後育有二子,長子祐太朗,次子貴大。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們