章大傳

章大傳

熊其英曰:嗚呼!倫紀之間[1],豈非士大夫責哉?自土大夫不完其性,而獨行乃往往見諸農工婦女微賤不識字之人[2]。薛君春畲嘗為余言章大,如章大者,不亦偉哉?不亦偉哉?

基本介紹

基本信息,作品原文,作品注釋,作品簡析,作者簡介,

基本信息

名稱:《章大傳

作品原文

章大,崑山之揚湘涇人[3]。兄弟二人,同業剃髮。大無名,人以序呼之曰章大、章二雲。大有姊嫁匪人[4],歸依大,與大妻不睦。大曰:“姊吾同胞,妻何為者?弟今有子矣,吾何妻為?”遂出之[5],終身不復娶。章二不檢於行,䏖鴉片[6]。剃髮所得泉[7],兄弟分貯竹筒中,米鹽家用,大獨任之。二自私其筒,猶時時苦不足,大窺得其意,輒以入己筒泉,誤入弟筒以足之。二病咯血,大出泉令就醫,二糜其泉[8],歸詭述醫言,謂病無庸藥[9],但多吃肉可愈。大於是日烹肉供弟。大與弟章二處,衣食率自取舊惡者。人問之:“汝弟吸鴉片乎?”必曰無之;“女家衣食女一人謀乎?”必曰無之。大之愛弟妹,出於天性。久之,章二亦愛大甚。大出歸或晚,章二與二子候伺之,常相望於道。而是時里中有諸生某者[10],事母有違言[11],大語人曰:“我不意秀才乃如是!”言之毗欲裂[12]。呼之剃髮,獨望望避之[13],不某應雲。大卒鹹豐六七年間,年四十餘。
贊曰:章大一鑷工耳[14],余遇之,亦將以工役之。乃其內行若此[15],役人役於人,名實之間,可不辨哉?春畲述大事甚核[16],余據來稿潤色為比傳[17],豈第欲為大留其名邪?

作品注釋

[1]倫紀:倫理綱紀。即封建的倫理道德準則。[2]獨行(xìng):獨特的品行、操守。[3]崑山:縣名,屬江蘇。[4]匪人:行為不正當的人。[5]出:離棄。[6]䏖(yìn):瘢。引申為不良的癖好。[7]泉:古代錢幣的名稱。[8]糜:通“靡”,指浪費。[9]庸:須,用。[10]諸生:明清二代對已入學的生員的稱呼。[11]違言:表示不滿的違忤之言。[12]眥(zì):眼眶。眥裂,形容忿怒到極點。[13]望望:去而不顧貌。辟:通“避”。[14]鑷工:理髮匠。鑷,用鑷子拔去白髮和鬍鬚。[15]內行(xìng):在家中的言行。[16]核:翔實正確。[17]潤色:修飾。

作品簡析

此文是根據報館來稿寫的人物小傳,主要宣揚孝友品行。章二簡直是個無賴,章大卻對他一味縱容,這能說是愛手足嗎?因為妻子與姐姐不和,竟把妻子休了,這能說是愛妻子嗎?作者看中章大,大概是憤慨於士大夫的倫紀敗壞吧。

作者簡介

熊其英,字純叔,江蘇青浦人。以貢生就訓導。家福集金賑河南,其英請行,始事濟源。濟源山僻小縣也,災尤劇,多方補苴,次第以及他邑。其英親履窮僻,稽察戶口,不避風雪,食惟麥粥、麵餅、菜羹,與饑民同苦。初頭病瘍,足病濕,醫少愈,仍從事不肯休,遂卒於衛輝。巡撫上聞,詔許被賑各州縣立祠祀之。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們