種葛篇

《種葛篇》為樂府雜曲歌辭,與《浮萍篇》是姊妹之作。

基本介紹

  • 作品名稱:《種葛篇》
  • 創作年代:三國魏
  • 作品出處:樂府詩集
  • 文學體裁:五言古風
  • 作者:曹植
作品全文,註解,白話譯文,作品賞析,作者簡介,

作品全文

種葛南山下,葛虆自成陰。
與君初婚時,結髮恩義深。
歡愛在枕席,宿昔同衣衾(1)。
竊慕《棠棣》篇,好樂和瑟琴。
行年將晚暮,佳人懷異心。
恩紀曠不接,我情遂抑沉(2)。
出門當何顧,徘徊步北林。
下有交頸獸,仰見雙棲禽。
攀枝長嘆息,淚下沾羅襟(3)。
良馬知我悲,延頸代我吟。
昔為同池魚,今為商與參。
往古皆歡遇,我獨困於今。
棄置委天命,悠悠安可任(4)。

註解

(1)種葛:種植葛麻或葛藤。篇:詩篇。曹植:字子建,曹操與武宣卞皇后所生第三子,生前曾為陳王,諡號“思”,又稱陳思王。三國時期曹魏著名文學家,作為建安文學的代表人物之一與集大成者。後人因其文學上的造詣而將他與曹操曹丕合稱為“三曹”。南山:指終南山,在陝西省西安市南。住所南面的山。葛虆léi:葛藤和藤蔓。虆,一種像葛的蔓生植物。陰:陰涼處。樹蔭,林木遮住日光所成的陰影。君:君王。君子。夫君。初婚:剛剛結婚。初次結婚。相對於續娶而言。結髮:我國古禮,洞房之夜,新人各剪下一綹頭髮,綰在一起,作為永結同心的信物,稱為「結髮」。後比喻元配夫妻。束髮。指初成年時。恩義:恩情道義。深厚的恩情義氣。歡愛:歡悅喜愛。主要形容男女因為有愛情在一起的愉悅。枕席:枕頭和蓆子,泛指床榻。鋪在枕頭上的涼蓆。也叫“枕頭席兒”。宿昔:<</FONT>書面語>往常;向來。經常。夜晚。猶旦夕。衣衾qīn:衣服與被子。
(2)竊慕:偷偷羨慕。竊,私下;私自。棠棣:花名。棠棣花白色或粉色,《詩·小雅·常棣》,是一首申述兄弟應該互相友愛的詩。“常棣”也作“棠棣”。後常用以指兄弟。好樂:好的音樂或禮樂。和:應和;跟著唱。附和;回響。以詩歌酬答。瑟琴:古瑟和古琴。琴瑟之音和諧,因以喻和合友好。多指夫妻和諧。行年:指經歷的年歲、當時年齡、將到的年齡或流年。舊時星命家所謂某人當年所行的運,亦稱"小運"。晚暮:形容年老。引申為晚年。猶歲末。佳人:美好的人。這裡指君子賢人。後指美女。懷:懷有。異心:不同的心思。二心,叛離的意圖等。歹心,壞念頭。恩紀:皇恩的紀年。猶恩情。曠:空間的廣大引申為時間的久遠,還有空缺、耽擱、荒廢的意思。不接:連線不上。我情:我的情緒。遂:遂即。就,於是。竟然,終於。抑沉:壓抑沉淪。抑鬱低沉。
(3)當:應當。何顧:顧看或顧盼什麼。回顧什麼。徘徊:往返迴旋;來回走動。猶彷徨。游移不定貌。流連;留戀。步:行走於。信步於。交頸獸:頸項相交的禽獸,特指鴛鴦。交頸,頸與頸相互依摩。多為雌雄動物之間的一種親昵表示。仰見:仰首見到。雙棲禽:雙雙棲息的禽鳥。喻夫妻或朋友感情深厚。攀枝:攀援著樹枝。羅襟:輕軟有稀孔的絲織品製成的衣襟。薄薄的衣襟。
(4)良馬:駿馬,跑得快的好馬,又指良種馬。延頸:伸長脖子,表示殷切盼望。吟:吟嘯。悲哀憤慨地長嘶。昔:昔日。往昔。商與參:參商。二十八宿的商星與參星商在東參在西此出彼沒永不相見。後以"商參"比喻人分離不能相見。往古:古昔;從前。歡遇:歡樂的會面或待遇。獨:單獨。獨自。特別。困於今:窮困於今日。困,窮困,廢棄。棄置:指拋棄,扔在一邊。委:委託於。委屈於。天命:上天的意志,也指上天主宰之下的人們的命運。任其自然。悠悠:指憂思。指遙遠;長久。安:哪裡。可任:可以擔任或擔當。可以任受或承當。可以信任。

白話譯文

在南山下種葛,葛藟自然生長繁茂。
與你當初結髮為夫妻的時候,恩愛兩不疑。
歡愉在往昔,早晚相合。
暗自思慕《詩》中棠棣之篇,希望美好和樂如同琴瑟。
到了年華老去,丈夫就有了其他的心思。
恩情曠絕沒有音信,我的心裡也日漸沉悶抑鬱。
出了門想起兄弟也沒有來往,徘徊在北林中。
塘中鴛鴦遊戲,樹上棲息著比翼。
靠著樹幹長嘆,眼淚如線般落下沾濕了羅衿。
好馬了解我的悲傷,伸著脖子對我鳴叫。
昔日是相濡以沫的池中魚,現在成了永不相見的參星與商星。
昔日盡為歡愛,今日困於葛藟。
棄與顧都是天命所託,這又讓人情何以堪。

作品賞析

此詩開頭二句以葛蔓起興,蓋用《詩經.周南.樛木》“南有樛木,葛藟累之”之典故,卻沒有提到樛木,與《浮萍篇》用雙筆起興者亦小異其趣。接下來寫“與君初婚時”情景,共六句,極寫雙方相愛情狀,但中間點明“棠棣”字樣,詩旨已明。“行年”以下四句,仍先從女方寫,“行年將晚暮”是說自己,“佳人”猶言“美人”,則指對方,古人說“美人”或“佳人”,並不專指女子。“佳人懷異心”,乃自屈原《抽思》濃縮而成。《抽思》雲“結微情以陳詞,矯以遺夫美人。昔君與我成言兮,日黃昏以為期;羌中道而回畔兮,反既有此他志。”“懷異心”與“有他志”同是同一語意。紀,事;“恩紀”,猶言恩愛之事。“曠不接”等於許久不接觸,即很久沒有獲得丈夫給予自己的恩愛了。故下面一句依然從女子方面說。“我情遂抑沉”,言自己的衷腸無由表達,只能沉抑在心。
從“出門當何顧”至“今為商與參”共十句,借散步北林把場面鋪開。以“交頸獸”、“雙棲禽”反襯自己的孤獨無依。“攀枝”二句與“北林”句相照應,表示身在叢林之中,是寫實亦是渲染。“良馬”二句寫得極為動人,詩人用移情手法,把馬也寫成有感情、有靈性的動物,這就透過一層體現出連無知的馬都比作為萬物之靈的人更具有同情心。“商與參”雖然含有彼此永遠不能相見之意,卻也說明詩中有反應兄弟間發生矛盾的內容。《左傳》昭公元年:昔高辛氏有二子,伯曰閼伯,季曰實沈,居於曠林,不相能也.日尋干戈,以相征討.後帝不臧,遷閼伯於商丘,主辰.商人是因,故辰為商星.遷實沈於大夏,主參,唐人是因。後世乃以兄弟間彼此不睦為“參商”。“往古”二句,“歡遇”的“遇”為極是。意思是說從古以來夫妻間的關係都是歡愛和美的(言外之意兄弟間也應如此),只有自己卻因被棄而處於困境。最後二句,意思說,如果我把這事丟開不想,一切委之於天命,那恐怕連蒼天也承受不了吧。
此詩結構整飭,層次分明。開頭八句寫初婚歡愛,中以四句為小結,作今昔對比;自“出門”以下十句鋪開場景,從側面把內心憂傷展現出來,而後又以四句作為總結,寫自己困境連上天也無法承受,詩意愈深而文情愈苦。

作者簡介

曹植(192年-232年12月27日),字子建,沛國譙縣(今安徽亳州市)人,生於東武陽(今山東莘縣,一說鄄城),是曹操與武宣卞皇后所生第三子,生前曾為陳王,去世後諡號“思”,因此又稱陳思王
曹植是三國時期曹魏著名文學家,作為建安文學的代表人物之一與集大成者,他在兩晉南北朝時期,被推尊到文章典範的地位。其代表作有《洛神賦》、《白馬篇》《七哀詩》等。後人因其文學上的造詣而將他與曹操曹丕合稱為“三曹”。
其詩以筆力雄健和詞采畫眉見長,留有集三十卷,已佚,今存《曹子建集》為宋人所編。曹植的散文同樣亦具有“情兼雅怨,體被文質”的特色,加上其品種的豐富多樣,使他在這方面取得了卓越的成就。南朝宋文學家謝靈運有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。《詩品》的作者鐘嶸亦贊曹植“骨氣奇高,詞彩華茂,情兼雅怨,體被文質,粲溢今古,卓爾不群。”,作為《詩品》全書中品第最高的詩人、中國詩歌抒情品格的確立者,在詩史上具有“一代詩宗”的歷史地位。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們