知識工程與術語學中法聯合研究中心

知識工程與術語學中法聯合研究中心

知識工程與術語學研究中心(KETRC, for Knowledge Engineering & Terminology Research Center) 於2017年11月5日在聊城大學與獲得“山東省人才計畫”的 Roche Christophe教授(法國勃朗峰薩瓦大學)合作創辦,主要關注的領域是知識工程(人工智慧)和多語言術語,特別關注數字人文學和ISO標準。

基本介紹

  • 中文名:知識工程與術語學中法聯合研究中心
  • 外文名: Knowledge Engineering & Terminology Research Center
  • 簡稱:KETRC
  • 成立時間:2018年11月5日
  • 所在地:山東省聊城大學計算機學院
科研內容,本體論,術語學,語義網,數字人文,研究項目,本體術語學,命名實體,術語的本體表示,漢語術語新詞,基於本體的語義網和數字人文,主要成員,
在全球化和數位化的世界中,沒有對使用的術語的共同理解,就沒有溝通和知識共享。人工智慧和術語學是KETRC研究中心的兩個主要研究興趣領域。
從理論和實踐的角度來看,KETRC在語義網的背景下專注於知識工程和術語,數字人文和工業項目是套用的主要領域。
知識工程與術語學中法聯合研究中心

科研內容

本體論

知識工程中的本體論是一種在人類和計算機都能理解的形式語言中定義的領域概念化。由一個實踐社區共享,本體為定義特定領域的術語提供了可共享的統一知識背景 (術語是概念的口頭指稱)。術語學和本體理論的結合誕生了本體術語學,其概念系統是由本體描述。本體術語學開闢了新的研究領域,並在語義網,數字人文學和工業世界等領域找到了許多套用。

術語學

術語學即是«研究各學科領域術語的結構,形成,開發,使用和管理的科學» [ISO 1087-1: “Terminology work – Vocabulary – Part 1: Theory and application”] 和領域套用的結果, 如«屬於一種特殊語言的一組名稱»
術語具有雙重維度,語言和概念 (一個術語是 «概念的口頭指定»), 涉及概念論,新詞,標準化,操作化等許多領域。

語義網

術語“語義Web”指的是Web of Data的W3C願景。使用像RDF這樣的交換格式發布和連結數據,通過在OWL或SKOS等特定語言中指定的本體(有時稱為辭彙表或術語)進行組織,並使用SPARQL(語義Web的查詢語言)進行搜尋。主要研究語義網的本體和術語學。

數字人文

數字人文(DH)是計算機科學與人文學科(包括但不限於藝術,地理,歷史,語言,文學,音樂)交叉的跨學科新興領域。其主要目標是開發和實施人文科學研究的數字工具。
數字人文的基本問題是人文科學的數據集如何以數位化方式呈現,使得人類和機器都可以在網路上處理和互動。本體論和術語在這方面發揮著重要作用。
這種方法在命名實體項目中實施。

研究項目

本體術語學

本體論不是術語,術語不是本體論:它們沒有相同的目標。然而,本體論是當今術語最有前途的觀點之一(例如,對於IT應用程式)。
一個本體術語學是一個術語,其概念系統是一個正式的本體。這種新範式於2007年推出。基於語言和概念維度不匹配的事實,本體術語學明確了術語的雙重維度。本體術語學保留語言多樣性,考慮到多語言,並允許標準化領域知識。

命名實體

考古學家和博物館館長首先關注考古學的目標是什麼,如何使用它,並研究它的形式和製造和裝飾技術。然而,當考古學家,歷史學家和博物館館長必須在考古學或博物館學的記錄中表達和分享有關物體的信息時,需要命名實體變得迫切。即使文本來源保持沉默,或者提供相互衝突的證據,或者即使他們不存在,也需要使用文物名稱。在對象所屬的時間和文化空間中如何命名這個對象的問題經常與如何命名這個對象的問題混淆,當使用語言來傳達關於這些對象的知識時,例如,在科學展示,出版物和博物館文本中。
就古希臘和中國文化而言,古代文本提供了指定實物的非常豐富的術語。另一方面,指定古希臘和中國的文化遺產的術語的詞典定義並不反映決定這些物品生產和消費的時間和地理跨度。將過去的數據(考古和文本)與古希臘和中國這兩個不同文化命名的術語相結合是該項目的目標。

術語的本體表示

隨著數字社會的信息量呈指數增長,新的需求和套用即將出現。知識管理,專業詞典,多語言語境中的語義信息檢索是一些例子。所有這些都需要術語的計算表示,即術語概念系統的計算表示。
然而,ISO標準(ISO 1087-1)中術語的當前定義不能直接在計算模型中實現。我們的主要目標是指定一個概念概念的共識模型,該概念可以操作,同時保留在術語ISO標準的“精神”中,並從方法論和實踐角度研究術語的影響( ISO 704)。
在這樣的背景下,知識工程意義上的本體論構成了術語操作的最有趣的觀點之一,為術語帶來了新的方法和方法,例如術語協調的本體對齊(ISO 860),驗證屬性,推理等. 它是本體與術語學的轉化.

漢語術語新詞

隨著科學技術的迅速發展,不同領域的新概念不斷湧現,相應地需要創建新概念來指定概念。語音翻譯,語義翻譯及其組合是跨語言借用的常用方法。但是,它們有一些局限性。
研究工作主要依賴於ISO標準術語的概念理論,其中概念被定義為“特徵的獨特組合”[ISO 1087-1]並且被構造成系統。“概念不是作為孤立的知識單元存在,而是始終彼此相關”。我們基於術語概念系統的正式定義和中文名詞術語的屬性頭構造,提出了建立中國新標準的建議。

基於本體的語義網和數字人文

正在構建中

主要成員

知識工程與術語學研究中心課題組現有成員12名。
主 任:教授 Roche Christophe
副主任:副教授 賈仰理
成 員
■副教授 姜華
■副教授 王文宏
■副教授 鄭麗萍
■Papadopoulou Maria 博士
■副教授 Roche Julien
■副教授 凌海雲
■副教授 張振領
■位通
■焦爽
■丁允念

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們