疑罪從無,疑賞從有

選自:《說苑·雜事》故有國畜民施政教者,宜厚之而可耳!

基本介紹

  • 中文名:疑罪從無,疑賞從有
  • 外文名:無
  • 選自:《說苑·雜事》
  • 釋義:案件難斷從輕,有疑問的獎賞發放
  • 含義:以厚德對待人民
  • 主人公:陶朱公,梁王
原文,譯文,

原文

梁①嘗有疑獄,群臣半以為當罪,半以為無罪,雖梁王亦疑。梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔國,是必有奇智。”及召朱公問曰:“梁有疑獄,獄吏半以為當罪,半以為不當罪,雖寡人亦疑。吾子決(2)是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民(3)也,不知當獄。雖然,臣之家有二白壁,其色相如也,其徑相如也,然其價一者千金,一者五百。”王曰:“徑與色澤相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“側而視之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善!”
故獄疑則從去,賞疑則從與,梁國大悅。 由是觀之,牆薄則亟壞,繒薄則亟毀,酒薄則亟酸。夫薄而可以曠日持久者,殆未有也。故有國畜民施政教者,宜厚之而可耳!

譯文

魏國曾經有難以斷定的案件,大臣中有些人認為應當判犯人有罪,有些人認為應當是無罪。就算是魏王也對這樁案子感到很疑惑。魏王說:“陶這個地方的朱公(即范蠡),能憑藉平民的身份而做到舉國首富,這必定是因為他有超乎常人的智慧。”於是就召見范蠡問他說:“魏國有難以斷定的案子,斷案的人一半認為有罪一半認為沒有罪,就算是我也很疑惑,先生你來判斷一下這個案件,怎么樣?”范蠡說:“我是個卑賤的小民,也不懂得如何斷案,既然大王讓我斷,那么,(我就舉個例子),我家有兩塊白玉璧,它們的色澤差不多,大小也差不多,但是它們的價錢,一個賣千金,一個賣五百金”。魏王問:“為什麼大小與色澤都差不多,一個賣千金,一個賣五百金?”范蠡說:“從側面看一個厚度是另一個的兩倍,因此賣千金”。王說:“好。”
所以案件難斷就從輕發落,有疑問的獎賞還是發放,魏王非常高興。 由此看來,牆薄了就容易坍塌,絲織品薄就容易裂開,酒薄(淡,不醇厚)就容易發酸。那些薄的事物能夠保持很長時間的,大概還沒有。所以統治人民施行政令教化的諸侯們,應該以厚德對待人民就可以了。
①梁:即魏國。魏國首都是大梁,故史書中也多稱魏為梁。後文中的梁王即為魏王。疑獄:疑難案件。獄,案件,多指刑事方面的案件。(2)決:判斷。是:代詞,指這件案子。(3)鄙民:見識短淺的百姓。(4)當獄:斷案。(5)相如:相似。(7)徑:長度。(8)亟:迅速。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們