瑪麗安·摩爾的邀請

《瑪麗安·摩爾的邀請》是美國作者伊莉莎白·畢肖普的一首詩歌。

她的詩富有想像力和音樂節奏,並藉助語言的精確表達和形式的完美,把道德寓意和新思想結合起來,表達了堅持正義的信心和詩人的責任感。

基本介紹

  • 作品名稱:瑪麗安·摩爾的邀請
  • 外文名稱:Marian Moore's invitation 
  • 文學體裁:詩歌
  • 作者:伊莉莎白·畢肖普
詩歌譯文,作者資料,

詩歌譯文

布魯克林出發,跨過布魯克林大橋,在這個美好的早晨,
請來一起飛吧。
在蒼白嗆鼻的化學雲霧中,
請來一起飛吧,
飛在成千上萬那快速旋轉的藍色小鼓中
在那鯖魚色的天空中下滑
滑過那水碼頭閃光的站台,
請來一起飛吧。
氣笛,三角旗和煙在飄動。那船
在用很多旗子誠摯地發信號
升升降降就像鳥兒飛滿海港。
流進的是兩條河,優雅地承負著
無數清澈的小小果凍
在銀鏈拖曳的鏤雕玻璃果盤里。
飛行是安全的;有人安排了很好的天氣。
那波浪在這個美好清晨涌動著詩行。
請來一起飛吧。
隨著那每一隻黑鞋的腳趾指著的方向
跟蹤那藍寶石色的高光
帶著那足量的黑蝴蝶翅膀和漂亮的警句
此時天知道有多少天使騎在你那寬闊的黑帽邊緣,
請來一起飛吧,
帶著一個無聲之聲的音樂算盤,
帶著微微挑剔的蹙眉,和藍色的絲帶,
請來一起飛吧。
事件和摩天樓在那浪中閃爍;曼哈頓
完全地被道德波濤所沖刷
所以請來一起飛吧。
以自然而然的英雄氣概跨上天空
在那些意外事故之上,在那些惡意的電影之上,
在那些計程車和逍遙法外的不公正之上,
當號角在你那美麗的耳朵里迴響
當你同時聽到適合於一隻香獐的
輕柔的質樸音樂,
請來一起飛吧
是誰把那陰暗的博物館
看作殷勤的雄性涼亭鳥,
是誰讓那聽話的獅子
伏在公共圖書館的台階上等候,
渴望著起身跟隨進門
來到那閱覽室,
請來一起飛吧。
我們可以坐在一起抽泣;我們可以去一起買東西
我們可以做“看誰說錯”的遊戲,
以無價的辭彙寶庫,
或者我們可以勇敢地探索,只要你來
請來一起飛吧。
讓那消極的造句的王朝
在你身邊黯淡和死亡,
讓那語法突然轉向並且閃光
就像一群磯鷸在飛翔,
請來一起飛吧。
來吧,就像白鯖魚色天空中的一道閃光,
來吧,就像白日的彗星
伴隨著長長的毫不模糊的詞的列車,
布魯克林出發 ,越過布魯克林大橋,在這個美好的早晨,
請來一起飛吧。

作者資料

伊莉莎白·畢肖普Elizabeth Bishop,1911-1979),1911年生於美國麻薩諸塞州伍斯特。1934年畢業於瓦薩學院後,在紐約文學圈裡的生活為其事業奠定了基礎。後與大學同學路易斯·克蘭在南方佛羅里達的基維斯特島,同居了5年。她的一生很多時候都在旅行,游離了美國文化生活之外。1950年定居巴西。最後返回麻薩諸塞州,住在波士頓,任教於哈佛大學。1979年突然去世,享年68歲。 詩集《北與南》(1946)使伊莉莎白·畢肖普一舉成名,1949-1950年成為美國國會圖書館詩歌顧問。並和另一部新詩集《一個寒冷的春天》的合為《詩集》(1955),獲得普利茲獎。詩集《旅行的問題》(1965)與《詩歌全集》(1969)牢固地奠定了她作為傑出詩人的地位。她曾獲古根海姆獎,及1970年全美圖書獎。另一部詩集《地理學Ⅲ》(1976)在英國出版。 畢肖普立足於美國詩歌的傳統,繼狄金森、斯蒂文斯、瑪麗·摩爾之後,用同樣可靠的技藝,較之同輩詩人包括洛威爾貝里曼等人更清晰地表達了一種個人化的修辭立場。她的詩富有想像力和音樂節奏,並藉助語言的精確表達和形式的完美,把道德寓意和新思想結合起來,表達了堅持正義的信心和詩人的責任感。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們