現代漢語中外來詞的界定、翻譯與規範

《現代漢語中外來詞的界定、翻譯與規範》由黃紅編寫,從符號借用的角度,探討語言借用的各種方式,並以此為據重新界定了現代漢語中外來詞的範疇

摘 要:本文首先從符號借用的角度,探討語言借用的各種方式,並以此為據重新界定了現代漢語中外來詞的範疇.作者認為廣義的現代漢語外來詞應該包括:借義詞、借音義詞、借形義詞、和借音形義詞.接著本文運用社會符號學的翻譯理論分別評析了借義詞和借音義詞各自不同的翻譯方法,結論是音義兼顧法是外來詞借入最好的翻譯方式。
【作 者】黃紅
【作者單位】上海大學
【期 刊】《山西師大學報:社會科學版》北大2011版核心期刊2005年第z1期164-166,共3頁
【關 鍵 詞】外來詞界定社會符號學翻譯法意義規範化
【分 類 號】G65C55

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們