特洛伊:銀弓之王

特洛伊:銀弓之王

《特洛伊:銀弓之王》講述了達耳達尼亞王子赫利卡昂(即埃涅阿斯),所向無敵的勇者,童年時母親慘死,父親為了讓異母弟弟繼位,密謀暗殺他,因此他心中始終殘存著揮之不去的陰霾;錫拉島女祭司安德洛瑪刻,預言中受雅典娜祝福而誕生,她命中注定的三個情人,將決定大綠海的未來;大名鼎鼎的邁錫尼戰士阿耳戈利歐斯,一心只想向國王盡忠,但因奸人使詐,他被誣衊為叛徒,報仇成為他唯一的意念,但,他卻遇上了愛情。

基本介紹

  • 書名:特洛伊:銀弓之王
  • 作者:大衛·蓋梅爾 (David Gemmell)
  • 出版社:時代文藝出版社
  • 頁數:466頁
  • 開本:32
  • 外文名:Troy: Lord of the Silver Bow
  • 譯者:朱孟勛
  • 出版日期:2014年9月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787538745580
基本介紹,內容簡介,作者簡介,專業推薦,媒體推薦,名人推薦,圖書目錄,序言,

基本介紹

內容簡介

《特洛伊:銀弓之王》是暢銷榜榜首作品,媲美《魔戒》的古希臘英雄史詩。

作者簡介

作者:(英國)大衛·蓋梅爾(David Gemmell) 譯者:朱孟勛

專業推薦

媒體推薦

蓋梅爾創作的奇幻史詩系列集大成之作——特洛伊三部曲,是對荷馬史詩《伊利亞特》最著名的改寫,千萬書迷為此屏息等待。
——《泰晤士報》
這部歷史小說生動迷人,令人慾罷不能,恰到好處的陰謀、背叛、血腥和暴力緊緊抓住了讀者的目光。
——《出版人周刊》
古老的故事就該這么閱讀、流傳,這是故事中的典範。蓋梅爾是架構劇情的高手,成功地創造出栩栩如生的男男女女,他們的磨難令人痛心,勝利則輝煌奪目。
——康恩·伊古爾登(知名歷史小說家)

名人推薦

古老的故事就該這么閱讀、流傳,這是故事中的典範。蓋梅爾是架構劇情的高手,成功地創造出栩栩如生的男男女女,他們的磨難令人痛心,勝利則輝煌奪目。
——康恩·伊古爾登(知名歷史小說家)

圖書目錄

序幕 001
第一部 大綠海 007
第一章 翼之穴 009
第二章 神殿的天神 015
第三章 黃金船 026
第四章 米利都狂人 039
第五章 漂流海上的人 051
第六章 波塞冬遊水 061
第七章 迷失的英雄 074
第八章 藍梟灣 089
第九章 安德洛瑪刻的預言 107
第十章 胖國王的盛宴 122
第十一章 月光劍影 134
第十二章 風雨欲來 141
第十三章 火燒船 154
第十四章 離別歌 166
第二部 黃金城 175
第十五章 夢想之城 177
第十六章 犄角與象牙之門 192
第十七章 黃金王 207
第十八章 蛇館 220
第十九章 飛越奧林匹斯山 238
第二十章 赫耳墨斯神殿 253
第三部 冬之風暴 263
第二十一章 守門者 265
第二十二章 弗里吉亞弓 275
第二十三章 受傷的獅子 289
第二十四章 戰爭的警訊 303
第二十五章 沉默的頭 321
第二十六章 阿佛洛狄忒崖 334
第二十七章 隕落的王子 349
第二十八章 古神的典故 361
第二十九章 英雄濺血 372
第四部 英雄之盾 387
第三十章 血濺城牆 389
第三十一章 展開圍攻 398
第三十二章 暗夜之矛 414
第三十三章 伊洛斯之盾 428
第三十四章 失落的花園 437
第三十五章 天鵝之約 447
第三十六章 國王的智慧 455
尾聲 463

序言

睡著必死無疑。
於是他抓緊浮木,任由洶湧的怒海將他卷高,再把他投入波濤之間暴雨般漆黑的浪谷。閃電擦亮天際,隨之而來的是震耳欲聾的雷聲。另一波巨浪猛烈襲來,浮木劇烈旋轉,害他差點脫手。他的手一使勁,銳利的木刺便戳進原已鮮血淋漓的雙手。鹹鹹的水沫令他腫脹的雙眼刺痛不已。
今晚稍早時候,在狂風將槳帆戰船掃向暗礁,令船身觸礁粉碎之後,有四個人抓住這塊甲板碎木。狂風暴雨逐一耗盡他們的力氣,奪走他們手中的木頭,連他們臨死前絕望的吶喊也被呼嘯的風聲所吞沒。
此刻唯一的倖存者叫革舜——幸虧他在賽普勒斯的黃銅礦場幹了好幾個月的粗活,揮舞鶴嘴鋤和榔頭,扛運一包包銅礦,練就出強壯的臂力與肩力。然而即使他的體力異於常人,也逐漸消磨殆盡。
海浪再度將他推高,那塊甲板浮木突然往上飛。革舜頂著猛然襲來的浪頭,仍緊抓不放。
海水不再是冷的了,對他而言仿佛溫暖的浴水,他感覺到大海正呼喚著他:歇息吧!隨我來!安睡吧!睡在無垠的“大綠海”中。
睡著必死無疑,他又對自己說了一次,用血跡斑斑的雙手捏緊粗糙的浮木。尖銳的刺痛穿透麻木的疲憊。
有具趴著的屍體從旁邊漂過。一波海浪纏住了它,翻滾拍打。革舜認出那個死者,前天晚上他參加了擲骨賽,贏了三隻銅環,當時槳帆戰船還停泊在懸崖峭壁下的海岸邊。那時候這水手樂不可支,三個銅環儘管不是什麼了不起的財富,但拿去買件上等的披風,或召妓享受一夜春宵卻是綽綽有餘。現在他可絲毫樂不起來了,呆滯的眼睛直瞪著大雨,嘴巴僵硬地大張著。
又一波大浪掃過革舜。他低下頭緊挨著他所依賴的浮木。海浪帶走了那具死屍,革舜眼看著屍體沉入黑幽幽的水底。
閃電再度劃破天際,但雷聲並未隨即接上。風勢稍歇,海面平靜了下來。革舜爬上浮木,勉強將一條腿抬到殘破的木板上。他小心翼翼地翻身仰臥,在深夜的寒風中顫抖不已。
雨勢又猛又急,沖刷掉他臉上、眼中和鬍鬚上的鹽分。他注視天空,一束月光穿透濃密的烏雲,在雲隙間展露些許微光。他左右張望,不見絲毫陸地的蹤跡。死裡逃生的機會十分渺茫,所有商船的活動範圍都離不開海岸線,沒幾艘船會冒險進入較遠的海域。
暴風雨來襲的速度快得令人措手不及,瞬間,強勁的風就從懸崖峭壁俯衝而下。槳帆戰船原本正劃向一個港灣避風過夜。在右舷划槳的革舜起初並不擔心,他對大海一無所知,以為這可能是正常的現象。但後來看到划槳手個個面色凝重,便回頭張望。陣風的力道快速增強,颳得船身左右搖晃,將它進一步推離岸邊。革舜覺得海灣入口處的岬角似乎就近在咫尺。划槳手的節奏開始凌亂。在他那一側有兩支槳互撞,其中一支斷裂,把整排的次序都打亂了。由於划槳的動作不再一致,船便被左舷的划槳手轉了向,使船頭轉到迎風面。
一波巨浪襲上船側,打在革舜和右舷的划槳手身上。裝載沉重的船開始重心不穩。接著船滑入浪間的谷底,第二波巨浪跟著掃了過來。革舜聽見一聲崩裂的巨響,船身木板不堪海水的重壓而破碎了。海水灌了進來,再加上大批的黃銅貨物令槳帆戰船不勝負荷,頃刻間船便沉入水裡。
革舜抓緊毀壞的甲板之際,不由得想到,害這艘船滅頂的黃銅有部分八成是他自己開採的。
祖父嚴厲的面孔浮現於他的腦海。他曾說過:“你的麻煩是自己惹出來的,孩子。”
這句話拿來驗證今晚的遭遇再貼切不過。
革舜回頭又想,若非在礦場經歷過艱苦的勞力鍛鍊,此刻他恐怕已沒有力氣承受暴風雨的煎熬。
毫無疑問,祖父必定十分樂意見到剛開始那段日子,他在礦場裡工作,柔嫩的雙手磨出血了,變得粗糙,一個月只賺取他在家時一眨眼就揮霍掉的薪水。夜裡睡在骯髒的坑洞中,蓋的是纖維都已經磨破的單薄毯子,而且任由螞蟻爬上他疲憊的肉體。沒有女傭服侍他,沒有奴隸幫他準備衣著。如今他所到之處,不見鞠躬哈腰者,沒有人巴結奉承他。在他祖父擁有的宮殿和田地里的所有女人都讚美他卓絕超群、雄赳赳氣昂昂,有他陪伴是人間一大樂事。革舜嘆了口氣,在賽普勒斯,礦工能找的只有同一個女人——而且還得有黃銅環送她才行。
閃電照亮了南方天際。也許暴風雨就要過去了,他心想。
他又想起了祖父,羞愧感立即油然而生。他對祖父有欠公允,祖父絕不樂見革舜墮落,也不會覺得下令公開處決自己的孫子有何樂趣可言。革舜逃出城外,逃往海邊,搭船到賽普勒斯。
若非幾天前看見一群埃及人,他可能還會繼續留在那兒。他認出其中兩個人,他們是曾造訪過祖父宮殿的一位商人手下的書記員。其中一名書記員直盯著他看。儘管當時革舜已滿臉鬍鬚,頭髮又長又亂,但他不確定這樣能不能掩飾自己。
收拾起他在礦場賺到的最後幾隻銅環,他走到港口,坐在海邊望著港灣里的船發獃。
一個雙腿朝外彎的老人走了過來,他的皮膚有如皮革般粗糙,臉上深刻的紋路縱橫。“想找出海的活兒嗎?”他問。
“可能。”
老人注意到革舜濃重的口音。“你是埃及人吧?”革舜點頭。“埃及人是優秀的水手,以你的肩膀可以做個好槳手。”老人蹲了下來,撿起一顆石頭,往海里打水漂,“有好幾艘船欠缺人手。”
“那一艘怎樣?”革舜問,指著一艘泊在海灣里、巨大修長的雙層甲板槳帆戰船。那艘船真是漂亮,以紅橡木打造而成,他數了數右舷,共有四十支槳。在夕陽的餘暉中,船體散發出金黃的光澤。革舜從沒見過這么大的船。
“除非你想找死。”老人說,“它太大了。”
“太大?大有什麼不好?”革舜問他。
“偉大的海神波塞冬受不了大船,他會把大船折成兩半。”
革舜聞言大笑,以為對方在開玩笑。
老人顯得不太高興。“顯然你並不了解大海,年輕人。”他僵硬地說,“高傲的造船匠每一年都做出更大的船,每一年都有許多大船沉到海底。如果不是神的作為,怎么可能會有這么大的災難?”
“我向你道歉,先生。”革舜說,他不想再引起老人的不悅,“可是那艘船看起來不像會沉下去的樣子。”
“那是金人的新船。”老人說,“由一個沒人肯雇用的狂人幫他打造的,那艘船不可能找齊人手,這附近只要有點腦筋的人都不願上那艘船。金人已經從外島運來一些水手,到船上當船員。”他輕聲笑笑:“就連他們,有些一看見那艘船就溜之大吉——而那些人平常都是大家口中的蠢蛋。行不通的,只要波塞冬在底下巡遊,它就會沉下去。”
“你說的金人是誰?”
老人顯得十分驚訝:“我以為即使是埃及人也聽過赫利卡昂的名聲。”
“我好像聽過那個名字,他是海上的戰士吧?好像殺過邁錫尼的海盜?”
老人似乎滿意了:“沒錯,他是個偉大的戰士。”
“為什麼大家叫他金人?”
“他的運氣好得有點詭異,每次出外探險都會帶回財寶,不過我認為等那艘大怪船沉了以後,他的名號就會改了。”他沉默一會,“無論如何,現在我們得趁著順風出海。言歸正傳,你要找一艘船。”
“你有什麼建議,朋友?”
“我知道有個商人有一艘二十槳的槳帆戰船‘密立昂號’,後天要開往特洛伊。他還缺人手,你給我十個銅環,我就替你引薦。”
“我沒有十個銅環。”
“你出海一趟會賺到二十個銅環,簽約時先付一半。把那一半給我,我就告訴他你是個厲害的槳手。”
“他們很快就會發現你騙人。”
老人聳聳肩:“到時候你已經在海上了,而且商人還在陸地上。等你回來就已經是個厲害的槳手了,沒人敢說你是生手。”
革舜聽說過特洛伊這個地方,那兒有金黃色的高大城牆和高聳的塔樓。據說一百年前英雄赫拉克勒斯在那兒打過仗。“你去過特洛伊嗎?”他問老人。 “很多次。”
“聽說那裡很漂亮。”
“沒錯,看起來很漂亮,不過也很昂貴。妓女都穿戴黃金,如果有人家裡沒養個上百匹馬,就算窮人了。在特洛伊,黃銅環還買不起一杯水。不過來回途中還會停靠許多地方,小伙子。其中有個地方叫米利都,倒挺適合水手去的。只要一個銅環,大奶子妓女連靈魂都可以賣你——雖然你要的不是她們的靈魂。而且還有一些非常美麗的風景可以欣賞,包你跑這一趟絕不會白費,小伙子。”
那天稍晚,在老水手幫他找到“密立昂號”的工作後,革舜信步走到海邊看那艘船。他對這類船一無所知,但即使毫無經驗,就他看來船身吃水也似乎過深了些。一個禿頂、留著兩撇黑鬍子的大塊頭走近他身邊。“想找工作嗎?”他問。
“不是,我後天就要搭‘密立昂號’出海了。”
“那艘船載太多貨,而且暴風雨就要來了。”大塊頭說,“在槳帆戰船上乾過活嗎?”
革舜搖頭。
“好船——只要船長維持船隻整潔,清掉藤壺,還有船員都訓練有素。這些優點‘密立昂號’都不具備。”那人細細端詳他,“你應該跟我一起出海,上‘克珊托斯號’。”
“那艘死亡船?不必了。”
禿頭男子臉一沉:“算了,每個人都有選擇的自由,埃及人。希望你到頭來不會後悔自己的選擇。”
天際再次響起轟然的雷聲,風勢再度轉強。革舜小心翼翼地轉過身趴著,抓住浮木的邊緣。
睡著必死無疑。
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們