無錫旅情

無錫旅情

一首歌曲,將太湖之濱的美麗傳遍東瀛;一闕樂章,推動了無錫與日本各界廣泛交流的新紀元。這就是《無錫旅情》的魅力。也正因為此,在傳唱了整整20年後,《無錫旅情》的優美旋律至今仍在人們的心中激盪。《無錫旅情》的中文譯詞被刻在了太湖邊的岩石上。

基本介紹

  • 中文名稱:無錫旅情
  • 發行時間:1986年
  • 歌曲原唱尾行大作
  • 填詞:中山大三郎 
  • 譜曲:中山大三郎 
  • 編曲:中山大三郎 
簡介,日文原版,

簡介

《無錫旅情》,詞曲:中山大三郎 演唱:尾行大作 創作時間:1986年。
1986年5月,日本ABC音樂出版公司會長山田廣作和著名詩人、作曲家中山大三郎受無錫市旅遊局邀請來錫訪問,秀美的山水風光,濃郁的江南民情撥動了中山大三郎的心弦,才思奔涌的他迅速創作了《無錫旅情》和《清名橋》兩首歌曲。
為了使《無錫旅情》易於流行,中山大三郎勾勒了這樣一個故事情節:一對熱戀著的日本青年出現情感危機,男青年由此踏上異國他鄉的旅程。風光如畫的無錫增添了他思念戀人的惆悵,他為沒有與女友同登旅程,同賞無錫美景而悔恨,而流淚,進而發誓“再也離不開你”。由此蘊含詩人對無錫山水的深情和對中日兩國關係的反思和良好祝願。 《無錫旅情》借鑑現代流行音樂的技法,而又不失日本民歌的風格,聽起來如同在煙波浩淼的太湖之濱漫步一樣,令人心馳神往。
從當年8月起,日本NTV、TBS等六大電視台連續半年在黃金時間播放;《朝日新聞》、《讀賣新聞》等有影響的報刊詳細介紹了兩首歌的創作過程;日本ABC音樂出版公司灌成唱片,於9月21日在日本正式發行,當即銷售一空,發行量突破30萬張,其盛況可與當年山口百惠唱片發行相媲美。
1986年9月30日,中山大三郎率當時日本歌壇當紅的青年歌手尾形大作來錫,在無錫市人民大會堂舉行《無錫旅情》中國首唱發布會。隨他們而來的,有上百位“尾行大作冬粉”,有日本兩家大電視台、文化廣播電台、讀賣新聞社等4家新聞媒體的十多位記者,將尾行大作中國首唱會的盛況,將歌曲中相關的風光作了精心報導。此後,這些資料又作為尾行大作的巡演背景,在日本各地相繼播放。 自此,中國太湖之濱的風景名城——無錫,在日本人心目中烙下了深深的印記。 《無錫旅情》不僅僅拓展了慕名而來的日本遊客市場,也使無錫與日本各地的文化藝術交流得到了廣泛的拓展。 1986年,無錫市與明石市締結友好城市五周年、與相模原市締結友好城市一周年,無錫市歌舞團以《無錫旅情》的名義首次組成34人的龐大文化代表團訪問日本。 在締結友好城市的慶典活動上,日本友人第一次領略了具有中國濃鬱江南水鄉特色的歌舞表演。從那年開始,1987年、1990年、2002年、2003年、2005年,市歌舞團先後7次、共120餘人次赴日本交流演出,而中日藝術家共唱《無錫旅情》,成為每次演出最受歡迎的節目。
《無錫旅情》也同時促進了無錫與日本在書畫、文物和圖書等其他文化領域的交流和往來。特別是在2000年之後,日本到無錫市博物館舉辦的各種書畫展覽就有近10次,展出作品多達800餘件。
2001年9月,無錫市書畫院全體畫家赴日本參加“中日美術交流展”。2004年11月6日,來自中國和日本的100位知名藝術家在無錫市新體育中心共同進行100米書法繪畫長卷現場創作,規模盛大,氣勢宏偉,成就中日書畫界一段佳話。1996年和2000年的兩次大規模文物展覽,又成為無錫向日本人民展示豐厚文化底蘊的最好載體。
現在,無錫市圖書館館藏的日文圖書已有一萬餘冊,無錫市圖書館多年來向明石市圖書館贈送的圖書也已累計有1400餘冊。聳立於無錫市圖書館的“中日友好紀念銅像”,就是無錫市與相模原市友好文化交流的見證。 現在的《無錫旅情》,已不僅成為開啟無錫人民與日本人民心靈交流的鑰匙,同時也已成為無錫對外文化交流的品牌。 2002年,第十一屆中國金雞百花電影節開幕式上,特邀嘉賓尾形大作搖著小船唱響的《無錫旅情》,經中央電視台播出後,在億萬觀眾心目中為無錫增添了新的魅力。

日文原版

詞曲:中山大三郎 演唱:尾行大作
君(きみ)の知(し)らない 異國(いこく)の街(まち)で
君(きみ)を想(おも)えば 泣(な)けてくる
俺(おれ)など忘(わす)れて 幸(しあわ)せつかめと
チャイナの旅路(たびじ)を 行(い)くおれさ
上海(しゃんはい) 蘇州(そしゅう)と 汽車(きしゃ)に乗(の)り
太湖(たこ)のほとり 無錫(むしゃく)の街(まち)へ
船(ふね)にゆられて 運河(うんがわ)を行(い)けば
ばかな別(わか)れが くやしいよ
あんなに愛(あい)した あんなにもえてた
いのちを賭(か)けたら できたのに
涙(なみだ)の橫顏(よこがお) ちらついて
歴史(れきし)の街(まち)も ぼやけて見(み)える
むかしながらの ジャンクが走(はし)る
はるか小島(こじま)は 三山(さんざん)が
鹿頂山(しかいただきやま)から 太湖(たこ)をのぞめば
心(こころ)の中(なか)まで 広(ひろ)くなる
ごめんよ も一度(いちど) 出直(でなお)そう
今度(こんど)は君(きみ)を 離(はな)しはしない
中文翻譯
在那陌生的異國他鄉
想起了你啊忍不住落淚
請忘掉我吧
去追求幸福
我已經邁上了中國的旅程
從上海過蘇州
坐上火車
馳向太湖畔
水鄉無錫
小船悠悠行
來到運河邊
愚蠢的分別真讓我後悔
那樣的愛戀
那樣的熱烈
我賭上生命才換來的愛
你流淚的側影
依稀閃現
古老的城市啊
就在眼前
古老的帆船
行駛在太湖上
遠處的小島
就是那三山
從那鹿頂山上
遙看太湖景
我心中感到無限寬廣
對不起
再一次
從新開始
這一回啊
再不離開你

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們