海大魚(《戰國策》篇目)

海大魚(《戰國策》篇目)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《海大魚》取自《戰國策》(卷二)第十二篇的篇目。

基本介紹

  • 作品名稱:海大魚
  • 創作年代:春秋戰國
  • 作品出處:戰國策
  • 文學體裁:記傳
  • 作者:佚名
原文,譯文,故事,

原文

靖郭君將城薛,客多以諫。靖郭君謂謁者曰:“無為客通。”齊人有請者曰:“臣請三言而已矣。益一言,臣請烹!”靖郭君因見之。
客趨而進曰:“海大魚!”因反走。
君曰:“客有於此!”
客曰:“鄙臣不敢以死為戲!”
君曰:“亡,更言之!”
對曰:“君不聞大魚乎:網不能止,鉤不能牽,盪而失水,則螻蟻得意焉。今夫齊,亦君之水也,君長有齊陰,
奚以薛為?夫齊,雖隆薛之城於天,猶之無益也。”
君曰:“善!”輟城薛。

譯文

靖郭君(齊國威王少子田嬰的封號)準備在薛築城,謀士們大都勸阻。靖郭君對通報的下人說:“不要為那些人通報。”齊國有個請求拜見的人說:“在下請求就說三個字。多一個字,在下就甘願受烹煮之刑。”靖郭於是見了他。那人快步進來說:“海大魚!”於是回頭就走。君說:“你且留下!”那人說:“在下不敢把死當兒戲!”君說:“沒有那事了,接著說!”回答說:“您沒聽說大魚嗎:網抓它不住,鉤釣它不到,它震動身體卻離開了水,那么螻蟻得意了。現在的齊國,也就是您的水啊,您一直受著齊國的庇蔭,還要在築薛城乾什麼呢?(沒有了)齊國,就算將薛的城牆建得天一樣高,又有什麼益處呢。”君說:“好!”(便)放棄了在薛建城(的計畫)。

故事

——本篇出自《戰國策》
齊國宰相田嬰,因齊威王不喜歡他,想在自己的封地薛地築城。人們紛紛勸阻。田嬰下令門下掌管通報傳達之吏不得被門客說通。這時,齊國有個人請求只說三個字,多一個字,寧肯受滾湯烹煮之刑。田嬰於是請他進來。這個人小步快走向前施禮說:“海大魚”然後,回頭就跑。田嬰說:“你這話外有話”那人說:“我不敢以死為兒戲,不敢再說話了。”田嬰說:“沒關係,說吧!”客人這才回答道:“你沒聽說過海里的大魚嗎?漁網套不住它,魚鉤拉不住它,但被水沖盪至岸上,失掉了它賴以生存的水,那骷髏螞蟻就可以任意隨意擺布它。現在齊國也就也是您的水;您有齊國的庇護,為什麼還要在薛地築成呢?失掉了齊國,即使是把薛地的城牆築到天一般高,還是無益。”田嬰說了聲好於是停止薛城建設。
齊國謀士意思很明顯,田嬰的長處是經營整個齊國,將齊國掌握在自己手中。以齊國為依託,就是不喜歡他的齊宣王也不能把他怎么樣。反之,到了薛地,地小人少,無法施展拳腳,那便處在任人宰割的地步,不但不能保護自己,反而適得其反。俗語說:“龍游淺水遭蝦戲,掉尾鳳凰不如雞。”就是這個道理。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們