河傳·春殘

《河傳·春殘》是清代詞人納蘭性德創作的一首詞。此詞描繪了一名女子在春日裡思念往昔戀情的惆悵之情。全詞筆致清麗,用詞典雅,音韻和諧優美,句式靈活,韻腳靈動,風格清新曼妙,格律鮮明,堪稱小令詞中之精品。

基本介紹

  • 作品名稱:河傳·春殘
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《納蘭性德集》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:納蘭性德
作品原文,注釋譯文,詞語注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

河傳
春殘,紅怨,掩雙環。微雨花間畫閒,無言暗將紅淚彈。闌珊。香銷輕夢還
斜倚畫屏思往事,皆不是,空作相思字。記當時,垂柳絲,花枝。滿庭胡蝶兒。

注釋譯文

詞語注釋

①河傳:詞牌名,又名《慶同天》、《月照梨花》、《秋光滿目》等,據宋王灼《碧雞漫志》引《股說》云: “《水調河傳》,煬帝將幸江都時所制,聲韻悲切。”由此可知此調始於隋代。
②紅怨:意思是春殘花落,令人倍覺淒涼傷感,哀怨無憑。
③掩雙環:掩門,關起門來。
④香銷句:李清照《念奴嬌》有“被冷香銷新夢覺”之句,納蘭此處則用“輕夢還”,是說夢醒之後,夢中的情景消逝了,眼前也是一片淒涼,那人早已不在身邊了。
⑤斜倚三句:意謂斜倚著屏風思念著往事,一切都是令人傷感的,一切都是淒清的,此時此刻只剩有了相思二字占據了全部情懷。相思字:韋應物有“反覆故人心,中有相思字”詩句,此處化用。畫屏:繪有彩畫的屏風。

白話譯文

春天將盡,落紅哀怨,大門緊關,灑落花間的細雨在白天也停了下來。默然無語,暗暗地抹去臉上傷心的淚水,睡醒之後,夢中的情景不復存在,眼前的一切都已衰殘。
斜倚著畫屏,想起悠悠往事,眼前的一切都不是“我”所想要的,此時內心空有“相思”二字。“我”一直記著當時相聚的情景:一切是那樣美妙,柳絲垂拂,枝上花開,滿院翻飛的蝴蝶兒。

創作背景

此詞見於《今詞初集》,為康熙十五年(公元1676年)前作。詞人思想情感沒有寄託,不說話斜倚著屏風,想著以前和愛人在垂柳邊賞花戲蝶的情景,又想了想現在的孤苦之情,不由得粉淚盈盈,便寫下這首詞。

作品鑑賞

文學賞析

這首小詞代閨中女子抒寫傷春懷人的幽怨情懷,情景交融,哀怨纏綿。
上片主要寫傷春之情。前四句就像電影蒙太奇一樣,將一個個精緻而且典型的畫面排列組接到一起,這裡既有自然之景,也有人物活動。有動有靜,動靜結合,展現出零落淒迷的暮春景色。接著主人公出場,面對殘春之景,她脈脈無語,紅淚偷彈,內心的幽怨之情和眼前的淒迷之景水乳交融。“香銷輕夢還”,直寫主人公夢境的邈不可及,點出主人公的傷感是別有懷抱,同時在上下片之間起到了非常自然的過渡作用。
下片抒寫懷人之情。前三句緊承上片,寫主人公內心的痛苦,“空作相思字”暴露了主人公內心的隱秘。後四句寫景,和上片一樣,同樣以簡潔精緻之筆將幾幅畫面展現在我們面前,這些畫面是回憶中的想像之景,雖然美好卻更加令人悲傷,因為裡面包含著主人公對往事深深的思念,它不過是主人公為抵禦此時的孤獨寂寞而作出的徒勞的掙扎而已。

名家點評

首都師範大學東方古籍研究所研究員張秉戌《納蘭詞箋注》:“讀這首詞仿佛看一組連續的、跳躍著的畫面,畫面所繪都是眼前的真實情景,只是下片‘記當時’之後,用虛擬之景,這便更加倍地寫出思懷往事的情景。全篇蕩漾著一種淡淡的哀傷,寫盡了‘思往事’的刻骨銘心的寂寞情懷。”

作者簡介

納蘭性德(1655——1685)原名納蘭成德,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,大學士明珠長子。他淡泊名利,善騎射,好讀書,擅長於詞。詩文詞俱佳,以詞揚名。詞以五代北宋為宗,反對臨摹仿效,其顯著特點是風格與南唐李煜相近,最善小令。著有《通志堂集》、《納蘭詞》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們