死亡也並非是所向披靡

狄蘭·托馬斯的詩歌主要圍繞生、欲、死三大主題進行,詩風精獷而熱烈,音韻充滿活力而不失嚴謹,其肆意設定的密集意象相互撞擊,相互制約,表現出自然的生長力和人性的律動。《不要溫和地走進那個良夜》便為其所做,令狄蘭·托馬斯的詩歌再次掀起高潮,奏響了英美詩歌史上的新的篇章。

基本介紹

  • 作品名稱:死亡也並非是所向披靡
  • 創作年代:1946
  • 文學體裁:近代詩歌
  • 作者:狄蘭。托馬斯
瘋狂的狄蘭,詩歌蘊涵,英文原文,詩文,死亡概述,

瘋狂的狄蘭

狄蘭·托馬斯(1914 - 1953),男,生於英國威爾斯一個很有教養的中產階級的家庭,而他本人天生就是一個頑童,而後又成為酒鬼、菸鬼。他很早就預感他活不長,自稱要創造一個“緊迫的狄蘭”,一個有著自我毀滅激情的詩人。他從本質上講是一個浪漫主義者。他十九歲時出版了第一本詩集,立即引起了詩界的注意,接著他移居倫敦,兩年後又以第二本詩集贏得了許多著名詩人的讚揚,1946年出版的《死亡與出場》更為不同凡響。這時他不僅輕而易舉地走進了英國當代大詩人的行列,而且催生了摹仿他的“新啟示”詩派(又稱為“天啟派”)。

詩歌蘊涵

狄蘭·托馬斯的詩歌主要圍繞生、欲、死三大主題進行,詩風精獷而熱烈,音韻充滿活力而不失嚴謹,其肆意設定的密集意象相互撞擊,相互制約,表現出自然的生長力和人性的律動。《不要溫和地走進那個良夜》便為其所做,令狄蘭·托馬斯的詩歌再次掀起高潮,奏響了英美詩歌史上的新的篇章

英文原文

And death shall have no dominion

Dylan Thomas

And death shall have no dominion.
Dead men naked they shall be one
With the man in the wind and the west moon;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,
They shall have stars at elbow and foot;
Though they go mad they shall be sane,
Though they sink through the sea they shall rise again;
Though lovers be lost love shall not;
And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.
Under the windings of the sea
They lying long shall not die windily;
Twisting on racks when sinews give way,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
Faith in their hands shall snap in two,
And the unicorn evils run them through;
Split all ends up they shan't crack;
And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.
No more may gulls cry at their ears
Or waves break loud on the seashores;
Where blew a flower may a flower no more
Lift its head to the blows of the rain;
Though they be mad and dead as nails,
Heads of the characters hammer through daisies;
Break in the sun till the sun breaks down,
And death shall have no dominion.

詩文

西沉的月亮融為一體;
骨頭被剔淨,而乾淨的骨頭又消失,
他們的臂肘和腳底一定會有星星;
儘管他們發痴卻一定會清醒,
儘管他們沉落海底卻一定會重新升起;
儘管情人會失去,愛情卻永生;
死亡也並非是所向披靡。
死亡也並非是所向披靡,
久臥在大海的迂曲漩渦之下,
他們不會像捲曲的風兒一樣死去;
當筋骨鬆弛在刑架上掙扎,
雖受縛於車輪,卻一定不會屈服;
他們手中的信仰會被折斷,
獨角獸似的邪惡刺穿他們的身軀;
縱然粉身碎骨,他們一定不會屈服,
死亡也並非是所向披靡。
死亡也並非是所向披靡,
海鷗不會再在他們身畔啼鳴,
波濤也不會高聲拍打著堤岸;
曾經花枝招展的地方再也不會
另有鮮花昂首笑迎雨點的打擊;
儘管他們瘋狂,像硬瘤一般僵死,
一個個人物的頭顱在雛菊叢中嶄露;
在陽光中碎裂直到太陽崩裂,
死亡也並非是所向披靡。

死亡概述

生命的本質是機體內同化、異化過程這一對矛盾的不斷運動;而死亡則是這一對矛盾的終止。人體內各組織器官的同化、異化過程的正常進行,首先需要呼吸、循環系統供給足夠的氧氣和原料,尤其是中樞神經系統耐受缺血缺氧的能力極差,所以一旦呼吸、心跳停止,可以立即引起死亡。所謂復甦也就是先用人工的方法代替呼吸、循環系統的功能,然後再進一步採取措施,恢復有效的自主呼吸和心跳,從而保證中樞神經系統的代謝活動、維持正常生理功能。同時,積極糾正體液內環境的紊亂,使組織細胞有穩定的代謝環境,也是十分必要的。通過復甦搶救,重建體內同化、異化這一對矛盾的動態平衡,才能復轉機體的生命活動,逐步恢復健康。
死亡作為疾病的一種轉歸,也是生命的必然規律,但由於生命自然終止而“老死”(據比較生物學的研究,人類自然壽命大約是140-160歲左右)的只是極少數,人類絕大部分都死於疾病。因病死亡的原因大致可分為三類:①由於重要生命器官(如腦、心、肝、雙側腎、肺及腎上腺等)發生了嚴重的、不可恢復的損害。②由於長期疾病導致機體衰竭、惡病質等以致代謝物質基礎極度不足、各系統正常機能不能維持。③重要器官沒有明顯器質性損傷的急死,如失血、窒息、休克、凍死等。
過去人們習慣把呼吸、心臟功能的永久性停止作為死亡標誌。但由於醫療技術的進步,心肺復甦術的普及,一些新問題產生了,它們衝擊著人們對死亡的認識。全腦功能停止,自發呼吸停止後,仍能靠人工呼吸等措施在一定時間內維持全身的血液循環和除腦以外的各器官的機能活動。這就出現了“活的驅體,死的腦”這種反常現象。眾所周知,腦是機體的統帥,是人類生存不可缺少的器官。一旦腦的功能永久性停止,個體的一生也就終結。這就產生了關於“死亡”概念更新的問題。“腦死亡”的概念逐漸被人們所接受。
醫學界把腦幹死亡12小時判斷為死亡,因為完整中樞神經系統目前尚無法移植。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們