武昌九曲亭記

《武昌九曲亭記》是宋代文學家蘇轍所作的一篇描寫武昌九曲亭的散文。

全文記述了蘇轍的哥哥蘇軾重建武昌九曲亭的緣由,說明蘇軾“適意為悅”的思想情趣,表現出蘇軾遊樂山水中的那份灑脫和磊落。顯然,作者也在此寄託著思想。全文構思奇特,既抓住建亭的事實特點,也凸現蘇軾的思想性格。

文章巧用雙線結構,描寫蘇軾游山建亭行動與讚美蘇軾“適意為悅”情懷相輔相成,而以後者為主線,每段結末之旬前後呼應,點明文章脈絡,反覆強調蘇軾寄情山水,其樂無比。文章時空跨度大,忽而武昌之游,忽而少年之游,筆墨揮灑自如,並將敘事、寫景、抒情、議論熔為一爐。景致美、人情美、哲理美渾然交融。

基本介紹

  • 作品名稱武昌九曲亭記
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《欒城集》
  • 文學體裁:散文
  • 作者蘇轍
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

武昌1九曲亭2
子瞻34於齊安5,廬6於江上。 齊安無名山,而江之南武昌諸山7,陂陁8蔓延,澗谷9深密10,中有浮圖11精舍12,西曰西山13,東曰寒溪14。依山臨壑,隱蔽松櫪15,蕭然16絕俗,車馬之跡不至。每風止日出,江水伏息17,子瞻杖1819載酒,乘漁舟,亂流20而南。山中有二三子21,好客而喜游。聞子瞻至,幅巾22迎笑,相攜徜徉23而上。窮24山之深,力極而息,掃葉席25草,酌26酒相勞27。意適28忘反,往往留宿于山上。以此居齊安三年29,不知其久也。
然將適西山,行於松柏之間,羊腸九曲,而獲小平30。游者至此必息,倚怪石,蔭茂木,俯視大江,仰瞻陵阜31,旁矚溪谷,風雲變化,林麓32向背33,皆效34於左右。有廢亭焉35,其遺址甚狹,不足以席眾客。其旁古木數十,其大皆百圍36千尺37,不可加以斤38斧。子瞻每至其下,輒睥睨39終日。一旦大風雷雨,拔去其一,斥40其所據,亭得以廣。子瞻與客入山視之,笑曰:“茲欲以成吾亭邪?”遂相與營之。亭成而西山之勝始具。子瞻於是最樂。
昔余少年,從子瞻游。有山可登,有水可浮,子瞻未始不褰裳41先之42。有不得至,為之悵然移日43。至其翩然獨往,逍遙泉石之上,擷林卉44,拾澗實,酌水而飲之,見者以為仙也。蓋天下之樂無窮,而以適意45為悅。方其得意,萬物無以易46之。及其既厭47,未有不洒然48自笑者也。譬之飲食,雜陳49於前,要之50一飽,而同委51於臭腐52。夫孰知得失之所在53?惟其無愧於中,無責於外,而姑寓焉54。此子瞻之所以有樂於是55也。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 武昌:今湖北省鄂城縣,秦名鄂縣。公元二二一年,吳主孫權自公安縣遷都於此,改名為武昌。
  2. 九曲亭:舊址在鄂城縣西山九曲嶺,為孫吳遺蹟。
  3. 子瞻(zhān):蘇軾的字。
  4. 遷:貶謫。
  5. 齊安:古郡名,即黃州,今湖北黃岡
  6. 廬:居住。
  7. 江之南武昌諸山:黃州與武昌(今湖北鄂城)隔江相對。武昌諸山:指樊山,又名袁山。
  8. 陂(pō)陁(tuó):起伏不平的樣子。
  9. 澗谷:山中的溪澗峽谷。
  10. 深密:幽深濃密。
  11. 浮圖:梵語,指佛寺。
  12. 精舍:僧人住所。
  13. 西山:即樊山,在鄂城西,上有九曲嶺,這裡指西山寺。
  14. 寒溪:水名,在樊山下,這裡指寒溪寺,一名資聖寺。
  15. 隱蔽松櫪(lì):林木豐茂,隱蔽天地。 櫪:同“櫟”,即柞樹,落葉喬木,果實叫橡,葉子可餵柞蠶。
  16. 蕭然:清靜寂寞的樣子。
  17. 伏息:形容江水平靜,緩緩流動的樣子。
  18. 杖:拄。
  19. 策:拐杖。
  20. 亂流:橫絕江水。
  21. 二三子:指若干青年儒生;語出《論語》,是孔子對他的學生們一種稱呼。
  22. 幅巾:不著冠,但以幅巾束首。裹幅巾者不著冠,以示灑脫。
  23. 徜(cháng)徉(yáng):自由自在地走。
  24. 窮:窮盡。
  25. 席:以……為席。
  26. 酌(zhuó):斟酒。
  27. 相勞:相互慰問。
  28. 適:到。
  29. 居齊安三年:這篇文章作於公元1082年(元豐五年),蘇軾已在黃州住了三年。
  30. 獲小平:得到了一塊稍微平緩的地方。小平,一作“少平”。
  31. 陵阜(fù):大土山。
  32. 林麓(lù):泛指山中的林木。
  33. 向背:正面、背面。
  34. 效:呈現,顯現。
  35. 有廢亭焉:有一座荒廢的亭子在這裡。
  36. 百圍:形容樹幹很粗。
  37. 千尺:是指樹的高度。
  38. 斤:斧子一類的工具。
  39. 睥(pì)睨(nì):側目斜視,有所打算。
  40. 斥(chì):開拓。
  41. 褰(qiān)裳:提起衣服。
  42. 先之:走在前面。
  43. 移日:時間消逝。
  44. 擷(xié)林卉:摘取山林之中的花草。卉:草的總稱;擷:摘取。
  45. 適意:合乎自己的心意,表示自得其樂。
  46. 易:改變。
  47. 厭:滿足。
  48. 洒然:吃驚。
  49. 雜陳:陳列著各種各樣的食物。
  50. 要之:總之。
  51. 委:拋棄。
  52. 腐臭:腐爛發臭。
  53. 夫孰知得失之所在:意謂沒有人能夠知道人生樂趣是從哪裡獲得的,又是在哪裡失掉的。
  54. 惟其無愧於中,無責於外,而姑寓焉:由於得失無常,因此只能要求自己問心無愧,處世無可責備,而姑且這樣地生活在人世。姑:姑且;寓:寓世,住在人世;中:內心;責:責備。
  55. 是:這,即指適意而言。

白話譯文

子瞻被貶到齊安(今湖北黃岡)後,他的家就住在江邊。齊安沒有什麼名山,可是長江南岸武昌(今鄂州)的群山,連綿起伏,山谷非常幽深,其中有寺廟、僧舍,西邊的叫西山寺,東邊的叫寒溪寺。它們緊靠著山樑,面朝山溝,被茂密的松樹櫪樹叢所隱蔽,其中寂寞、清靜、恍然絕世,聽不到車馬的喧囂,看不見人的足跡。每當風停了,太陽出來的時候,江面波平浪靜,子瞻就拄著拐杖,帶上酒,駕著漁舟,到江南去。山中有幾個人,待客熱情,都愛好遊玩,聽說子瞻到來,急忙裹著頭巾,笑著出來迎接他,然後一起去遊玩,一直走到深山盡處,大家都很疲憊了,掃去落葉,坐在才停下來休息。他們掃去落葉,席地而坐,大家舉起酒杯,互相問候,玩得非常開心,都忘記了回家,常常在山上夜宿。因為過著這樣愜意的生活,子瞻在齊安住了三年,沒覺得時間有多長。
可是要到西山去時,必須經過青松翠柏之間,還要走彎彎曲曲的羊腸山路,才能到達平坦的地方,遊人到了這裡一定要休息一會兒。人們倚靠在奇形怪狀的石頭上,在大樹的樹蔭下休息,向下可俯視滾滾大江,向上可以看到巍巍高山,小溪幽谷就在旁邊,還有風雲變化和樹林山腳的陰面和陽面的景像,都展現在人們面前。這裡還有一座破舊的亭子,它的遺址非常狹小,不能容納遊人。亭子旁長著幾十棵古樹,樹幹很粗壯、千尺之高,不能夠用刀斧來砍伐。子瞻每次到了樹下,就成天在觀察它們。一天,來了一陣暴風雷雨,其中一棵古木被連根拔起,子瞻趁機把長樹的地方開闢出來,亭子的地基子是擴大了。子瞻與朋友們進山看了看,笑著說:“這大概是上天想成全我們重修亭台的願望吧?”一座新亭子就開始修建了。亭子建成後,西的勝景終子完備了。子瞻非常高興。
我年輕的時候,跟隨著子瞻到各地遊玩。遇山就登山,遇水就划船,子瞻每次都是帶頭提起衣服捲起褲腳先下水。有些地方不能到達,子瞻一天就悶悶不樂了。有時他一個人飄然獨游,自由自在地在泉邊岩石上漫遊,採摘著樹林中的山花野草,隨意檢著山中的落果,喝著溪水,看到他這樣子的人都把他當做神仙。其實天下的樂事很多,而以使人心情暢快的事是最開心的。而當他稱心如意的時候,什麼都不能換取這種快樂;到了他興盡的時候,常常感到吃驚,又自我解嘲。就好像是喝酒吃飯,豐盛的菜餚擺在面前,只不過是為了填飽肚子罷了,而吃下去後,那些食物同樣都變成了腐臭的東西,有誰知道哪些東西該吃,哪些東西不該吃呢?只要心中無愧,外面不受到人家的指責,把心思寄托在這山林之間又有什麼呢。這就是子瞻在這裡找到快樂的原因。

創作背景

宋神宗元豐二年(1079),蘇軾因“烏台詩案”被貶為黃州團練副使,蘇轍受牽連被謫為監筠州鹽酒稅務。次年五月,蘇轍在赴任途中,繞道送蘇過母子到黃州蘇軾處。在黃州逗留期問,蘇轍與兄同游武昌寒溪西山,並有詩紀行。宋神宗元豐五年(1082),蘇轍到黃州看望哥哥蘇軾。弟兄倆載酒泛流,到武昌西山上的九曲亭遊玩。為了寬勉哥哥貶謫黃州,蘇轍寫了這篇遊記。後世將此文與蘇軾的《西山詩》合刻於九曲亭內堂的屏板上。

作品鑑賞

文學賞析

  • 段落分析
全文共分三段。首段寫蘇軾在黃州期間,經常遨遊西山。落筆先從他謫居寫起,制高扼要,總挈文章。然後輕輕一句“齊安無名山”,隨即扣住,將筆觸由黃州移到順江綿廷的武昌西山。寥寥數句,已有龍蛇曲屈之勢。寫西山,又承“廬於江上”,先用“陂陀蔓延,澗谷深密”八字,正面勾畫了一幅順江綿延的武昌諸山遠景圖,簡練傳神而極富特點。而後轉出西山、寒溪兩寺,既以兩寺之“蕭然絕俗”來體現西山的深秀幽絕,又自然引出下文。蘇軾與客遊玩西山一段文字,著墨不多,卻能從服飾、神態、動作、表情等方面的刻畫,真切地傳達出入物的精神風貌來。
次段在結構上是應題,寫蘇軾擴建九曲亭的經過;在文意上,則是上段的迴環與強化。“羊腸九曲”,點出九曲亭地處半山,地勢佳而險。因此坐在亭上,可以“倚怪石,蔭茂木,俯視大江,仰瞻陵阜,旁矚溪谷,風雲變化,林麓向背,皆效於左右。”這段文字,表面上寫的是遊人在亭上所看到的山川形勢,讀者卻可品出內中深藏的寓意來:它隱微地勾畫出一個在貶謫中以靜觀世事政局為樂的蘇子瞻。寫亭的擴建,也同樣是飽蘊哲理。原先的亭比較窄,是因為被“百圍千尺”的古木所環據。蘇軾雖然“每至其下,輒睥睨終日”,但還是知其不可為而不為;後來自然界本身的大風雷雨把古木“拔去其一”,蘇軾於是因以營建,則是知其可為而為之。在這裡,他不過是以人力去順應自然罷了,形象地體現出他那老莊式的曠達,而古木的結局,又隱隱含蘊了世事無常,窮通難測的經驗與人才復出的希望。結尾“亭成而西山之勝始吳,子瞻於是最樂”,既呼應上文對西山勝景與蘇軾游山之樂的描寫,又因一“樂”宇,引出末段。
末段前半回憶,後半議論,集中揭示蘇軾之樂的內涵所在,歸結全文。蘇轍以弟弟的身份,通過飽懷感情的回憶,塑寫了一個逍遙山水的少年蘇軾,與前二段的描寫相印證,使形象更加完滿。並由此引發議論,畫龍點睛,直接道明了蘇軾的思想實質:儘管他一生宦海浮沉,變故屢遭,但始終以忠君愛民為己任,潔身自好。在他看來,身處逆境,並不可怕,只要“無愧於中,無責於外”,盡可以適意為悅,暫且寄寓性情于山川形勝之中,得到身心的解脫和快樂。文章最後以“有樂於是”結筆,照應了首段的游山之樂與次段的修亭之樂,結構完美。
  • 藝術特色
《武昌九曲亭記》在藝術上達到了比較高的水平。首先,文章敘事寫景,空靈淡泊,與人物的心靈和情趣融合為一。本文無論寫景還是敘事,都是為了寫人,在敘事寫景上空靈灑脫,恰當地表現了蘇軾心境空靈、內無滯障、與物游息、適意為悅的內心世界和人生態度。其次,含蓄蘊藉,寄意遙深。本文是在兄弟二人遭受政治迫害,受到貶逐的情況下寫成的,因而這是一篇兄弟二人相互撫慰的文章,雖然文章沒有一句憤激語,沒有一句悲酸言,但在恬淡灑脫的背後,其悲苦之情還是不難體味的。
  • 構思特點
這篇散文構思巧妙,富有特色。作為記事散文,並不單純為敘事而敘事,而是敘事見人,突出展現了蘇軾的思想情趣;作為記游文字,並不單純描繪西山景色,而是把繪景、抒情融為一體,相映生輝。因而,在作者筆下,西山的一草一木,一泉一石,皆與蘇軾的活動緊密相連;西山的一邀一游,一吟一詠,都與蘇軾的思想情趣渾然一體。寫人,毫髮畢現。生動形象。蘇軾謫遷黃州,不居武昌,因此文章先從蘇軾好游武昌諸山寫起,特為指出蘇軾在黃州三年“不知其久”的原因就在武昌西山風景好,山里人也好。這是為敘述建亭武昌鋪墊,顯出蘇軾在失意遭遇中善於自得其樂。然後,便引出九曲亭址所在。這是游西山者“至此必息”的一處勝境,而且“有廢亭焉”,但長久無人治理,冷落荒廢,古木盤踞,重建困難,使蘇軾有心無力。然而天助人願,一場大風雷雨颳倒一棵大樹,創造重建的條件,蘇軾心愿實現,九曲亭重新建成。這就具體說明建亭的經過,含蓄地讚美建亭此舉,興廢利眾,符合天意,而蘇軾獲得了最大樂趣。最後就具體議論蘇軾所追求的樂趣是“以適意為悅”,精神上求得符合心意的滿足,並不計較個人的功利得失,因而處世為人,“無愧於中,無責於外”。這就委婉地說明蘇軾建亭的目的,也是他處世為人的態度,從而讚揚他的品德風度,光明磊落,超然灑脫。如果結合他們當時的政治處境來看,作者寫作這篇題記讚美其兄的思想情趣,確乎也表現出作者政治堅定和胸懷坦蕩。

名家點評

·茅坤《唐宋八大家文鈔·潁濱文鈔》十九:情興心思,俱入佳處。
·張伯行《唐宋八大家文鈔》卷九:蒼深歷落之意,讀之如在目前。無愧於中,無責於外,得樂字本領,自是名言,可以玩味。
·沈德潛《評註唐宋八家古文讀本》卷二十六:筆墨倚然,後半言樂,因乎心而不因乎境。雖未道出孔顏之樂,而與子瞻《超然台》意,已兩心相印矣。當時四海一子由。不洵然耶?
·吳汝綸《古文辭類纂點勘》卷二:此文後幅實為超妙,而前之敘次頗繁。

作者簡介

蘇轍畫像蘇轍畫像
蘇轍(1039-1112),北宋散文家。字子由,號潁濱遺老。眉州眉山(今屬四川)人。蘇軾的弟弟。嘉桔進士。歷任翰林學士、知制誥、御史中丞、尚書右丞、門下侍郎。死後追復端明殿學士,諡文定。
與父蘇洵、兄蘇軾合稱“三蘇”,同被列為“唐宋八大家”。生平學問深受其父兄影響,一生政治主張追隨兄長蘇軾,因此宦途多波折,晚年也是一貶再貶,後隱居潁川,過田園隱逸生活,築室日“遺老齋”,自號“穎濱遺老”,以讀書著述、默坐參禪為事。文章以政論、史論和亭台遊記最見功力。其文的風格有別於父、兄,汪洋淡泊,疏宕有致;記敘文善於熔寫景、敘事、抒情、議論於一爐。議論文針砭時弊,指陳利害。代表作品有《黃州快哉亭記》、《武昌九曲亭記》,著有《欒城集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們