槍打出頭鳥(成語)

槍打出頭鳥(成語)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

槍打出頭鳥,是一個漢語詞語,拼音是qiāng dǎ chū tóu niǎo,是指做人不要太過顯露,否則易招來橫禍。出自《增廣賢文》。同“樹大招風”。

基本介紹

  • 中文名:槍打出頭鳥
  • 外文名:stick one's neck out
  • 釋義:獵人的槍會打露出頭的那隻鳥
  • 成語性質:貶義詞
  • 漢語拼音:qiāng dǎ chū tóu niǎo
來源,英文翻譯,成語出處,近義詞,

來源

這種觀念源於國學中的陰陽思想,即盈滿則虧,盛極而亡,過分特顯必會遭受集中的對待;也為凡事好出風頭的人會被打壓打擊。

英文翻譯

The nail that sticks up mostly gets hammered down.

成語出處

出自《增廣賢文》:“嚴父出孝子,慈母多敗兒。槍打出頭鳥,刀砍地頭蛇。風吹雞蛋殼,財去人安樂。誰言碧山曲,不廢青松直;誰言濁水泥,不污明月色......”

近義詞

出頭椽兒先朽爛鋒芒畢露、木秀於林,而風必摧之、牆上的椽子先鋸掉

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們