望夫詞

《望夫詞》是唐代詩人施肩吾的作品。此詩描寫一位閨中女子徹夜思念出征在外久不歸家的丈夫的情景。全詩構思精巧,婉轉別致,後兩句以長夜未眠的思婦對曾給她好音訊的賣卜人的怨恨來反襯她對丈夫的思念之切,尤具神韻。

基本介紹

作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作品鑑賞,文學賞析,歷代點評,作者簡介,

作品原文

望夫詞
手爇寒燈向影頻,回文機上暗生塵
自家夫婿無訊息,卻恨橋頭賣卜人

注釋譯文

詞句注釋

⑴爇(ruò):燒,點燃。頻:頻繁,多次連續,此處作不停地回頭講。
⑵回文機:織璇璣圖的布機。這裡用蘇蕙織璇璣圖的典故。據《晉書·列女傳》,前秦苻堅時秦州刺史竇滔被徙流沙,其妻蘇惠善屬文,把對丈夫的思念織為回文旋圖詩,讀法宛轉循環,詞意淒婉。
⑶夫婿:丈夫。
⑷賣卜:占卜、算卦。

白話譯文

寒夜裡思婦親手點燃了燈燭,她不停地回頭看著燈下自己的影子。自丈夫離家後,織機上也積滿灰塵了。等了一夜,還沒有自己丈夫的訊息,那卜卦竟然沒有應驗,真該怨恨橋頭那賣卜人。

作品鑑賞

文學賞析

施肩吾是位道士,但他寫的詩卻很有人情味,像這首詩人間煙火味就很濃。這首詩寫女子的丈夫出征在外,大約是頭年秋天出發,整整一年沒有音信,眼看又是北雁南飛的時候,所以倍添思念。
首句以描寫女子長夜不寐的情景發端。“寒”字略帶孤淒意味。“手寒燈”,身影在後,不斷回頭,幾番顧影(“向影頻”),既有孤寂無伴之感,又有盼人未至的情態。其心情的急切不安已從字裡行間透露出來。這裡已暗示她得到了一點有關丈夫的信息,為後文作好伏筆。
第二句“回文機”用了一個為人熟知的前秦竇滔妻蘇蕙織璇璣圖的典故,以暗示“望夫”之意。“機上暗生塵”,可見女子近來無心織布。這與“自君之出矣,不復理殘機”雖同樣表現對丈夫的苦苦思戀,但又不同於那種初別的心情,它表現的是離別經年之後的一種煩憂。
前兩句寫不眠、不織,都含有一個“待”字,但所待何人,並沒有點明。第三句才作了交代,女子長夜不寐,無心織作,原來是因“自家夫婿無訊息”的緣故。詩到這裡似乎已將“望夫”的題意申足,但並不夠味。直到末句引進一個“賣卜人”的角色,全詩的內容才大大深化,突見精彩。
清人潘德輿說:“詩有一字訣曰‘厚’。偶詠唐人‘夢裡分明見關塞,不知何路向金微’,‘欲寄征人問訊息,居延城外又移軍’(張仲素秋閨思》)便覺其深曲有味。今人只說到夢見關塞,托征鴻問訊息便了,所以為公共之言,而寡薄不成文也。”(《養一齋詩話》)此詩也深得“厚”字訣。假如說到“自家夫婿無訊息”便了,內容也就不免寡薄,成為“公共之言”。而這個“賣卜人”角色的加入,給讀者暗示了一個生活小故事,詩意便深有味。原來女子因望夫情切,曾到橋頭卜了一卦。詩中雖未明說“終日求人卜,回回道好音”(杜牧寄遠人》),但讀者已經從詩中默會到占卜的結果是如何。要是占卜結果未得“好音”,女子是不會後來才“恨橋頭賣卜人”的。思婦從賣卜人那裡得到的是賣卜人慣用的“好音訊”,這話自會叫她深信不疑。因此她在寒燈下一心一意地等候,每有動靜便疑是夫歸,以致“手寒燈向影頻”(至此方知首句之妙)。整夜頻頻回頭期盼丈夫歸來,看到的卻是自己孤獨的身影,所以長夜未眠的女子自然就“恨”賣卜人。問卜,可見盼夫之切;而賣卜人欺以其方,一旦夫不歸時,不能恨夫,自然恨賣卜人。
不過“卻恨橋頭賣卜人”於事無補,但人情有時不可理喻。思婦之怨無處發泄,心裡罵兩聲賣卜人倒也解恨。這又活生生表現出無可奈何而遷怒於人的兒女情態,造成豐富的戲劇效果。同時,思婦的愁怨也就增厚了。

歷代點評

《唐詩箋注》:眼前語說來情事彌摯。“向影頻”,言顧影自憐也。“暗生塵”,是不情不緒光景。
《唐詩真趣編》:婉轉曲折。劉仲肩曰:□處正是妙處。
《葵青居七絕詩三百纂釋》:不怨夫婿而怨賣卜人,溫厚之旨可謂怨而不怒。

作者簡介

施肩吾,唐代詩人、道士。字希聖,自號棲真子。洪州(一說睦州)人。生卒年不詳,生當9世紀,歷憲宗、穆宗、敬宗、文宗諸朝。習《禮記》,有詩名。詩人張籍稱他為“煙霞客”。元和十五年(820年)登進士第。長慶(821~824)中,隱於洪州西山(在今江西南昌)學仙。著有《西山集》十卷、《閒居詩》百餘首。《全唐文》收有《養生辨疑訣》(或作《辨疑論》)等,《全唐詩》也收入其詩作。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們