月亮之子(蜜卡諾,莎拉布萊曼演唱歌曲)

月亮之子(蜜卡諾,莎拉布萊曼演唱歌曲)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

月亮之子《Hijo De La Luna》原為西班牙最受歡迎的合唱團蜜卡諾(Mecano)1988年的暢銷名曲,後由英國女歌手莎拉·布萊蔓重新詮釋。並收錄在她的專集中,專集名為《月光女神》。此後又於2004年,班得瑞樂團再次將此首樂曲收錄在新專集《月光水岸》之中。

基本介紹

  • 中文名稱:月亮之子
  • 外文名稱:Hijo De La Luna
  • 所屬專輯:Entre el cielo y el suelo、月光女神、月光水岸
  • 歌曲時長:4:20
  • 發行時間:1988
  • 歌曲原唱:蜜卡諾,莎拉·布萊蔓
  • 填詞:José María Cano
  • 譜曲:蜜卡諾(Mecano)合唱團
  • 編曲:蜜卡諾(Mecano)合唱團
  • 歌曲語言:西班牙語
創作背景,歌詞,月光女神,

創作背景

《月亮之子》 取自一個神話故事.傳說:
一位美麗的吉普賽女郎,她渴望美麗的愛情,整夜的望著月亮,苦苦的哀求一直到月亮落下.她祈求能嫁給一位英俊的吉普賽男子.終於有一晚,月亮開口說話了:"你會得到你的男人__褐色皮膚的女人.但是,你得用我想要的來交換,那就是你和他所生下的第一個孩子."吉普賽女郎答應了.對於那些可以犧牲孩子,只求不要單身的人,對孩子的愛一定很少.月亮很想當母親,但她自己卻無法找到一份可以讓自己變成女人的愛情.月亮實現了吉普賽女人的願望.第二天,她就嫁給了她心愛的男子,過著幸福的日子.不久吉普賽女人就生下了他們第一個孩子.他沒有褐色皮膚更沒有橄欖色的雙眸,一個皮膚白的像貂背的小孩,有著灰色的眼睛,這就是月亮之子.吉普賽男子感到屈辱難當,認為自己的妻子欺騙了自己,這一定是哪個鄉巴老的孩子.他握著刀走向他的妻子,他殺了她.後來他來到森林,在那裡,他拋棄了自己的孩子.
月亮帶走了她的月亮之子,從此以後的夜裡,如果月亮圓了,就表示小孩的心情很好;而孩子如果哭了,月亮就會缺角,讓自己變成彎彎的像張搖籃,直到孩子笑了......

歌詞

詞:Tonto el que no entienda
搞不懂的愚人哪
Cuenta una leyenda
這是一個傳說
Que una hembra gitana
關於一名吉普賽女郎
Conjuró a la luna hasta el amanecer.
整夜哀求月亮直到天明。
Llorando pedía
她哭著祈求
Al llegar el día
讓她在第二天
Desposar un calé.
嫁給一名吉普賽男子。
"Tendrás a tu hombre,piel morena,"
“你會得到你的男人——褐色皮膚的女人”
Desde el cielo habló la luna llena.
圓月從天上開口說話了。
"Pero a cambio quiero
“但你得用我想要的來交換——
El hijo primero
那就是你和他
Que le engendres a él.
生下的第一個孩子。
Que quien su hijo inmola
那些可以犧牲孩子
Para no estar sola
只求不要單身的人
Poco le iba a querer."
對他們的愛一定很少。”
(Estribillo:)
Luna quieres ser madre
月亮你想當母親,
Y no encuentras querer
卻無法找到一份
Que te haga mujer.
可以讓你變成女人的愛情。
Dime, luna de plata,
告訴我銀色的月亮,
Qué pretendes hacer
你打算如何對待
Con un niño de piel.
一個皮膚醒目的小孩。
A-ha-ha, a-ha-ha,
Hijo de la luna.
月亮之子。
De padre canela
褐色皮膚的父親
Nació un niño
卻生出一個
Blanco como el lomo de un armiño,
白得像貂背的小孩
Con los ojos grises
有著灰色的眼
En vez de aceituna --
而不是橄欖綠色的眸——
Niño albino de luna.
月亮的白化症小孩,
"Maldita su estampa!
“該死的這容貌!
Este hijo es de un payo
這分明是異族之子
Y yo no me lo callo."
我絕不會就此罷休。”
(Estribillo:)
Luna quieres ser madre
月亮你想當母親,
Y no encuentras querer
卻無法找到一份
Que te haga mujer.
可以讓你變成女人的愛情。
Dime, luna de plata,
告訴我銀色的月亮,
Qué pretendes hacer
你打算如何對待
Con un niño de piel.
一個皮膚如雪的小孩。
A-ha-ha, a-ha-ha,
Hijo de la luna.
月亮之子。
(Estribillo:)
Gitano al creerse deshonrado,
吉普賽男子感到侮辱難當,
Se fue a su mujer, cuchillo en mano.
握著刀走向他的女人。
"De quién es el hijo?
“這是誰的兒子?
Me has engañado fijo."
我確定你欺騙了我。”
Y de muerte la hirió.
他殺了她。
Luego se hizo al monte
懷抱著孩子
Con el niño en brazos
來到荒野之中
Y allí le abandonó.
在那裡他將小孩拋棄
(Estribillo:)
Luna quieres ser madre
月亮你想當母親,
Y no encuentras querer
卻無法找到一份
Que te haga mujer.
可以讓你變成女人的愛情。
Dime, luna de plata,
告訴我銀色的月亮,
Qué pretendes hacer
你打算如何對待
Con un niño de piel.
一個皮膚醒目的小孩。
A-ha-ha, a-ha-ha,
Hijo de la luna.
月亮之子。
(Estribillo:)
Y en las noches que haya luna llena
以後在那些夜裡如果月亮圓了
Será porque el niño esté de buenas.
便表示小孩心情好。
Y si el niño llora
而小孩若是哭了
Menguará la luna
月亮便會缺角
Para hacerle una cuna.
好讓自己變成一張搖籃。
Y si el niño llora
而小孩若是哭了
Menguará la luna
月亮便會缺角好讓自己
Para hacerle una cuna.
變成一張搖籃。

月光女神

Sarah Brightman (莎拉·布萊曼)的第五張專輯,發行於2000年。 和1999年的專輯《Eden》一樣,《La Luna》也是一張自我色彩相當濃厚的概念專輯。其中,製作人Frank Peterson為她創造了一個最適合發揮她美麗嗓音的音樂環境,最算是樂評人們可以就曲目過於老調而對此抨擊,他們卻不能否認這絕對是最動人的歌聲。專輯於8月29日在英國發行,比在國外發行的版本要多三首曲目,而且在最終一曲中還可以找到神秘驚喜。  專輯中甚至收入了“Scarborough Fair”這樣懷舊的作品,並以"the lunatic, the lover, and the poet"為主題,即:瘋子,愛人,詩。這位在二十三歲嫁給了Andrew Lloyd Webber的女歌手,在夫君的傾力協助下,在歌劇方面有著相當穩固的地位。常常有人稱她的歌聲是“只應天上有”,此次的千禧新專輯依然可以聽出她自信,大但的創新精神。選曲上更是天馬行空,有現代流行風格的"This Love",有選自歌劇“Rusalka”的標題曲,甚至把貝多芬的第七交響曲也加了進來!

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們