最佳歐洲小說(2011)

最佳歐洲小說(2011)

《最佳歐洲小說2011》是2013年譯林出版社出版的圖書,作者是亞歷山大·黑蒙,譯者是李文俊。

基本介紹

  • 書名:最佳歐洲小說2011
  • 作者:亞歷山大•黑蒙
  • 譯者:李文俊 等
  • ISBN:9787544731669
  • 頁數:729
  • 定價:128.00元
  • 出版社:譯林出版社
  • 出版時間:2013-1
  • 裝幀:平裝
  • 原作名:Best European Fiction
  • 叢書:文學新讀館
內容介紹,作者介紹,作品目錄,

內容介紹

一本書 一幅歐洲當代文學地圖
新銳閱讀風向標 再塑歐洲文學精神
平裝四本,帶函套,文學愛好者收藏佳選
“最佳歐洲小說”(Best European Fiction)是歐洲文學出版社甄選出的歐洲當年或近年最佳歐洲小說作品,相當於歐洲小說的年鑑,體現歐洲文學前沿高度。長期以來,由於小語種語言的限制,國內讀者對 歐洲文學的了解大多是源自西歐文學,而這本書卻給讀者以領略整個歐洲文學精神風貌的機會,甄選作品的國度達到四十個,橫跨東歐、中歐、西歐、北歐、南歐,代表了歐洲文學整體的趨勢和走向。多樣化的地域文學特點和多樣性的文風,使得本書宛若流動著的“歐洲當代文學”博物館,中國讀者可從中領略廣博多姿的歐洲多元文化。譯林出版社已引進著作權,擬逐年推出。這也是國內出版界首次如此細緻並成規模譯介歐洲當代文學新作。
本書堪比一幅歐洲當代文學地圖:無論是英國、德國這樣的老牌文學強國,還是拉脫維亞、愛沙尼亞、立陶宛、波赫、克羅地亞、馬其頓這樣的文學小戶,歐洲四十位作家集體亮相,既有聲名煊赫的作家也有新發掘的潛力新人,其中包括今年曼布克獎得主希拉蕊·曼特爾。本書由著名譯者李文俊老師領銜,結集國內外優秀譯者,譯本權威。
不難發現,黑蒙先生所謂的“人類文明之廣度、深度與瑰麗”在這本《最佳歐洲小說(2011)》中得到了完美呈現。
——拉里·羅特,《紐約時報》
這是一個非常難得的機會去深層次了解每個民族文學靈魂里的希望和恐懼—— 一種靈魂國際化地展示與呈現。
——《衛報》
對於歐陸小說的全景觀,“最佳歐洲小說”給予了我們一種非常有魅力的、多維度的審視方法。
——《紐約時報》

作者介紹

編者:亞歷山大·黑蒙 Aleksandar Hemon
1964年出生在塞拉耶佛。1995年發表了第一篇英語短篇小說,之後,他的作品見於《紐約客》《巴黎評論》等各大文學雜誌。長篇小說《拉扎盧斯計畫》(The Lazarus Project)入圍2008年美國全國圖書獎和 全美書評人協會獎決選名單。
譯者:李文俊 等
著名翻譯家,1952年畢業於復旦大學新聞系。歷任《譯文》及《世界文學》助理編輯、編輯、主編、副編審,編審。中國譯協副會長,中國作家協會對外文化交流委員會委員,中國社科院外國文學研究所學術委員。1994年曾獲中美文學交流獎。1979年加入中國作家協會。
其他譯者,大多為中國社科院外文所的優秀譯者,還有旅居海外的高質譯者,以及全國高校的優秀青年教師。

作品目錄

目 錄
前言

【英國:威爾斯】
威廉·歐文·羅伯茨
《職業人士》
尚曉進 譯
【英國:英格蘭】
希拉蕊·曼特爾
《她的心臟急性衰竭了》
葉麗賢 譯
【土耳其】
埃爾桑·烏爾德斯
《職業行為》
喬修峰 譯
【瑞士】
維瑞娜·斯戴芬
《哆是一頭鹿》
張陟 譯 蕭萍 校
【西班牙:加泰羅尼亞語】
瑪斯·伊巴茲
《尼拉和姑娘們》
陳姝波 譯
【西班牙:卡斯蒂利亞語】
恩里克·維拉-瑪塔斯
《遠 方》
李堯 譯
【斯洛維尼亞】
德拉戈·揚察爾
《預 言》
吳冰青 譯
【塞爾維亞】
弗拉基米爾·阿森尼耶維奇
《一分鐘:蠢蛋之死》
吳冰青 譯
【俄羅斯】
安德烈·格拉西莫夫
《邪 眼》
文導微 譯
【羅馬尼亞】
盧西恩·丹·特奧多羅維奇
《尋鵝記》
蔣文惠 譯
【葡萄牙】
岡納魯·M.塔瓦爾斯
《六故事》
蔣文惠 譯
【波蘭】
奧爾加·托卡爾克佐克
《世上最醜的女人》
陳姝波 譯
【挪威】
弗勞德·格呂頓
《鐵路邊的旅館》
吳冰青 譯
【荷蘭】
曼農·厄普霍夫
《欲 望》
葉麗賢 譯
【黑山】
奧格年·斯帕希奇
《我們失去了雷蒙德——卡佛死了》
嚴蓓雯 譯
【摩爾多瓦】
尤利安·喬坎
《弗洛西亞姨媽》
鄒海侖 譯
【馬其頓】
布拉澤·明聶夫斯基
《西索伊院士的受聘感言》
潘泓 譯
【立陶宛】
達努捷·卡琳奧斯凱特
《僅物而已》
陳榮 譯
【列支敦斯登】
史蒂芬·斯普任格
《塵》
潘泓 譯
【拉脫維亞】
諾拉·伊克斯提納
《艾爾莎·庫戈的老年健忘症》
盧肖慧 譯
【義大利】
馬可·坎迪達
《夢》
楊衛東 譯
【愛爾蘭:愛爾蘭語】
伊爾斯·尼·德惠博納
《擅 入》
陳姝波 譯
【愛爾蘭:英語】
凱文·巴里
《酒鬼醫生》
李堯 譯
【冰島】
克里斯滕·艾麗克絲多蒂爾
《人之空洞》
莊焰 譯
【匈牙利】
拉斯洛·克勞斯瑙霍爾凱
《賬單——給老帕爾馬,於威尼斯》
吳冰青 譯
【德國】
英戈·舒爾策
《橙子和天使》
李堯 譯
【喬治亞】
朱拉布·萊扎瓦
《冰櫃奇緣》
李堯 譯
【法國】
艾瑞克·洛朗
《游美日誌》
盧肖慧 譯
【芬蘭】
安妮塔·孔卡
《小丑》
李文俊 譯
【愛沙尼亞】
圖曼斯·溫特
《窗戶那邊,一座暮色朦朧的公園》
李堯 譯
【丹麥】
彼得·阿道夫森
《傳奇十四章》
袁偉 譯
【捷克】
麥可·艾瓦茲
《鐵絲書》
李劍 譯
【賽普勒斯】
諾拉·納伽瑞安
《展 覽》
蕭萍 譯
【克羅地亞】
彌馬·西米克
《我的女朋友》
葉麗賢 譯
【保加利亞】
阿萊克·波波夫
《管子工》
譚艷輝 譯 嚴蓓雯 校
【波士尼亞-黑塞哥維那】
戈蘭·薩馬爾季奇
《凡尼水》
嚴蓓雯 譯
【比利時】
弗朗斯瓦·伊瑪紐爾
《盧 舞》
盧肖慧 蕭 萍 譯
【白俄羅斯】
維克多·馬丁諾維奇
《禁 區》
周穎 譯
【奧地利】
迪爾特·斯波爾
《漫遊的人》
張陟 譯 蕭萍 嚴蓓雯 校
【阿爾巴尼亞】
艾瑞里安·萊柯
《刀片兄弟情》
尚曉進 譯

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們