書懷感事寄梅聖俞

《書懷感事寄梅聖俞》是北宋文學家歐陽修的五言排律。該詩通過記敘作者初到貶謫之地的所見所感,表達了作者仕途遭到挫折的苦悶和對青年時期在洛陽那一段瀟灑生活的懷念。

基本介紹

  • 作品名稱:書懷感事寄梅聖俞
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《全宋詩》
  • 文學體裁:五言律詩
  • 作者:歐陽修
作品原文,注釋譯文,作品注釋,作品譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

書懷感事寄梅聖俞
相別始一歲,幽憂有百端。
乃知一世中,少樂多悲患。
每憶少年日,未知人事艱。
顛狂無所閡,落魄去羈牽。
三月入洛陽,春深花未殘。
龍門翠鬱郁,伊水清潺潺。
逢君伊水畔,一見已開顏。
不暇謁大尹,相攜步香山。
自茲愜所適,便若投山猿。
幕府足文士,相公方好賢。
希深好風骨,迥出風塵間。
師魯心磊落,高談羲與軒。
子漸口若訥,誦書坐千言。
彥國善飲酒,百盞顏未丹。
幾道事閒遠,風流如謝安。
子聰作參軍,常跨跛虎韉。
子野乃禿翁,戲弄時脫冠。
次公才曠奇,王霸馳筆端。
聖俞善吟喔,共嘲為閬仙。
惟予號達老,醉必如張顛。
洛陽古郡邑,萬戶美風煙。
荒涼見宮闕,表里壯河山。
相將日無事,上馬若鴻翩。
出門盡垂柳,信步即名園。
嫩籜筠粉暗,淥池萍錦翻。
殘花落酒面,飛絮拂歸鞍。
尋盡水與竹,忽去嵩峰巔。
青蒼緣萬仞,杳藹望三川。
花草窺澗竇,崎嶇尋石泉。
君吟倚樹立,我醉欹雲眠。
子聰疑日近,謂若手可攀。
共題三醉石,留在八仙壇。
水雲心已倦,歸坐正杯盤。
飛瓊始十八,妖妙猶雙環。
寒篁暖鳳嘴,銀甲調鴈弦。
自製白雲曲,始送黃金船。
珠簾卷明月,夜氣如春煙。
燈花弄粉色,酒紅生臉蓮。
東堂榴花好,點綴裙腰鮮。
插花雲髻上,展簟綠陰前。
樂事不可極,酣歌變為嘆。
詔書走東下,丞相忽南遷。
送之伊水頭,相顧淚潸潸。
臘月相公去,君隨赴春官。
送君白馬寺,獨入東上門。
故府誰同在,新年獨未還。
當時作此語,聞者已依然。

注釋譯文

作品注釋

(1)梅聖俞:即梅堯臣,字聖俞。
(2)無所閡:無可阻擋。
(3)落魄:不拘小節。
(4)大尹:州府長官,此處指錢惟演。
(5)愜:滿足。
(6)投:放。
(7)幕府:地方軍政掌管的官署,這裡指錢惟演的府署。
(8)相公:指錢惟演。
(9)迥出:遠出。
(10)王霸:王道和霸道
(11)吟喔:指作詩。
(12)閬仙:神仙。
(13)相將:相隨。
(14)淥:清澈。
(15)緣:攀援。
(16)杳靄:遠處的雲氣。
(17)竇:山洞。
(18)欹雲眠:側身睡在雲朵上面。
(19)飛瓊:侑酒的歌女。
(20)雲髻:高高的髮髻。
(21)簟:竹蓆。
(22)潸潸:不斷流淚的樣子。
(23)依然:同依依,依戀不捨。

作品譯文

我們剛剛離別一年,竟有了無限的相思之苦。
這時我才知道,人的一生中,快樂的事情很少,而悲傷的事情很多。
我每每回憶年輕時候的日子,那時的我還不知道人世如此艱難。
那時的我放蕩不羈無所阻隔,不拘小節,擺脫了很多束縛。
我去年(公元1031年)三月來到洛陽,正是春深時節,花兒還沒有凋落。
龍門青翠,鬱鬱蔥蔥,伊水清澈,潺潺流淌。
我就在伊水邊見到您,剛剛見到您我的臉上就露出歡笑。
我們拜謁了大尹錢惟演,一起在香山漫步。
我感覺十分愜意,就像籠子裡的猿猴被放歸山林。
幕府中有眾多文人,錢惟演愛慕賢德的人才。
謝絳風骨極佳,遠遠超出凡人。
尹洙內心磊落,喜歡談論遠古的傳說與歷史。
尹言不愛講話,但是背誦起來詩書滔滔不絕。
富弼喜歡喝酒,喝一百杯酒臉都沒有紅。
王復喜好清閒悠遠的生活,和謝安尚未出仕時那樣閒逸風流。
楊子聰擔任參軍,座駕常常披著破馬鞍。
張先因脫髮敗頂,在玩樂的時候常常摘下帽子。
孫延仲才華擴大奇崛,非常喜歡作政論文章。
梅聖俞擅長吟詩,我們都稱其為閬苑仙葩。
我自號達老,喝醉時一定像張顛那樣。
洛陽是千年古都,千家萬戶都像風煙一樣美麗。
宮闕顯得荒涼,城市裡外都如河山般壯麗。
我們相隨多日平平淡淡,騎上馬就像飛鴻翩躚。
走出門垂柳遍布視野,我們在名園中信步。
我們選取鮮嫩的珠子,欣賞清澈池水中的錦鱗。
凋謝的花兒灑滿酒杯,楊柳的飛絮輕拂馬鞍。
我們看盡清水翠竹,然後爬到嵩山頂峰。
我們在青山中爬得很高,在霧靄中看盡三川。
我們在山洞中窺探花草,在崎嶇山路中尋找泉水。
你站在樹旁吟詩,我側著身子醉臥在雲朵上面。
子聰懷疑太陽快要落山,說就像是信手攀援。
我們一起在三醉石上題詩,在八仙壇停留。
欣賞流水白雲的心已經疲倦,我們就一起飲酒作樂。
歌妓僅僅十八歲,舞姿十分妖嬈。
歌女吹笙非常動聽,歌女彈琴十分悅耳。
我自己為笙簫曲作上歌詞,並送她了大酒杯。
珠簾卷著明月,夜氣就像春天的雲煙。
燈光將花兒染成粉色,酒讓臉泛紅。
東堂的石榴花開得正好,將裙腰點綴得鮮艷。
我在雲髻上插一朵花,在綠樹陰前鋪開墊子。
快樂的事情不能達到,宴酣的歌聲變為哀嘆。
錢惟演因事得罪,被罷“同平章事”,貶謫到隨州去當節度使。
我在伊水畔送別他,互相凝視,淚眼潸潸。
臘月的時候相公離開,接著您進京參加禮部會考。
我送您到白馬寺,您一個人騎行進了東上門。
舊時的宮府中還有誰與我同在,新年時只有我沒有歸還。
這時我寫下這首詩篇,聽的人都依依不捨。

創作背景

這首五言排律是歐陽修於宋仁宗景祐三年(公元1034年)冬天在夷陵所作。歐陽修作為一代文學巨匠,梅堯臣作為“宋詩的開山祖師”,他們之間擁有三十年的友誼。在青年時期,他們就組織發起詩文革新運動。在詩文交往中,他們不斷實踐自己的文學主張,通過這種實踐來促進宋代詩文革新,以形成與唐代文學完全不同的具有宋一代特色的文學風貌。該詩創作的前一年(公元1033年),作者與梅堯臣相識郊遊,後來梅堯臣返回都城,離開作者。青年歐陽修因懷念知心朋友梅堯臣,寫下這一篇憶舊之作。

作品鑑賞

文學賞析

全詩可以分為三大段。開頭四句為第一段,這是全詩的一個“總帽”,它點名了題目中“感事”的內容是“幽憂”,是與友人分別是的相思之苦,這讓歐陽修感受到人生在世“少樂多悲患”——這也就是本片的寫作緣由。
從“每憶少年事”到“展簟綠陰前”這七十六句屬於第二大段。這一段是全詩的主要部分。詩人歐陽修在這一部分中回憶過去,寫了一年前青年朋友們相聚的時候的無窮樂事,以此回應第一段中“少樂多悲患”這句中的“樂”字。這一大段又可以分為四個層次:開頭,作者寫與朋友們初識初聚的經過,以及癲狂落魄的情景;其次,作者回憶了對每一位朋友的印象;第三,作者寫與朋友探幽訪勝時的樂趣;第四,作者寫歌舞宴樂的歡快場面。如此層層鋪敘,步步推進,作者將西京留守府的青年才子們的賞心樂事渲染得淋漓盡致。在這一段中,詩人歐陽修有意以樂景襯托哀情——極力渲染往昔的“相聚”時的快樂,正是為了反襯而今的“相離”的悲傷。
第三大段從“樂事不可及”到全詩結束,共有十四句。詩人歐陽修寫“酣歌變為嘆”,以抒發朋友離散後自己的苦悶心情。這種心情就如同作者在為洛陽之會的另一位友人張先所寫的《張子野墓志銘》中所說的:“知世之賢豪不常聚,而交遊之難為可惜也。”
這首詩是一首以敘事為主,寫景抒情,併兼帶議論的長詩。該詩描繪了宋仁宗時期一批朝氣蓬勃、充滿自信的青年文學家的群體形象,展示了那一時期文人薈萃的歷史生活畫卷,對後人了解當時文化特徵和文壇風氣有認識價值。

名家點評

中國宋代文學學會副會長劉揚忠《歐陽修詩詞》:這首詩感情真摯濃厚,意境開闊悠遠,構思奇特巧妙,敘事委婉周詳。
中國現代散文家朱自清《宋五家詩鈔》:詩系少作,故排偶多,音律諧,無刻琢之句。

作者簡介

歐陽修(1007-1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。公元1030年(天聖八年)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒諡文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,並積極培養後進,是北宋古文運動的領袖。散文說理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐餘風。曾與宋祁合修《新唐書》,並獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠集》。
書懷感事寄梅聖俞

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們