景公欲更晏子之宅

《景公欲更晏子之宅》是出自《左傳.昭公三年》的一篇散文,講述的是齊景公想要為晏嬰更換住宅卻被晏嬰拒絕的故事,告誡領導者不要只顧享樂,要關注百姓安康。

基本介紹

  • 作品名稱:景公欲更晏子之宅
  • 作品出處:《左傳.昭公三年》《晏子春秋·內篇雜下》
  • 文學體裁歷史散文
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,名家點評,

作品原文

初,景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫溢囂塵①,不可以居,請更諸爽塏者②。”辭曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,於臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也,敢煩里旅③?”公笑曰:“子近市,識貴賤乎?”對曰:“既竊利之,敢不識乎?”公曰:“何貴何賤?”於是景公繁於刑,有鬻踴者,故對曰:“踴貴賤。”既已告於君,故與叔向語而稱之。景公為是省於刑。
君子曰:“仁人之言,其利博哉。晏子一言,而齊侯省刑。《詩》曰:‘君子如祉④,亂庶遄已⑤。’其是之謂乎?”
晏子如晉,公更其宅。反,則成矣。既拜,乃毀之,而為里室,皆如其舊,則使宅人反之,曰:“諺曰:‘非宅是卜,惟鄰是卜。’二三子先卜鄰矣。違卜不祥。君子不犯非禮,小人不犯不祥,古之制也。吾敢違諸乎?”卒復其舊宅,公弗許,因陳桓子以請,乃許之。

注釋譯文

詞句注釋

①湫(jiǎo)隘囂塵:低洼、狹窄、吵鬧、塵土飛揚。
爽塏(kǎi):爽,明亮;塏,乾燥。
里旅:官名,又稱司里、里人,掌管卿大夫住宅。
④祉(zhǐ):喜悅,高興。
⑤遄(chuán):迅速。已:停止。

白話譯文

當初,齊景公想要為晏嬰更換住宅,對晏嬰說:“你的住宅靠近市場,下濕狹窄,而且聲音喧鬧、塵土飛揚,不能居住,請給你更換到明亮乾燥的地方。”晏子推辭說:“君主以前的臣子就容身在這裡,我本不足以繼承他的職位,我住在這裡還覺得奢侈呢。而且我靠近市場,早晚能夠得到我所需要的東西,這是我的利益,哪裡還敢麻煩人來管理我的家宅呢?”齊景公笑著說:“你靠近市場,貨物價格的貴賤你知道嗎?”晏嬰回答說:“既然得到靠近市場的好處,還能不知道市場價格?”齊景公問:“什麼東西貴,什麼東西賤?”當時齊景公刑罰繁重,好多人被砍掉腿腳,於是市場上就有出售假肢的人,所以晏嬰回答說:“削掉足的人所用的假肢價錢貴,鞋賤。”晏子已經告訴了國君,所以向叔在談話中說到這個。齊景公因此減少了刑罰。
君子說:“仁人的言論,它的利益是很廣泛的。晏子的一句話,而齊景公就減少了刑罰。《詩經》說:‘君子如果高興,亂事就能很快停止下來。’正是說的這類事情吧?”
等到晏子出使晉國,齊景公就為他建築新居。他回到齊國後,新居已經築好。晏嬰拜謝了齊景公,就把這所新宅毀掉,而把因給他建新宅拆毀的住宅重新修築起來,都修成它們原來的樣子,讓原來居住的人仍舊住回去,對這些人說:“諺語說:‘不要選擇住宅,只是要選擇鄰居。’你們都先選擇鄰居吧。如果違背了占卜的結果就不會吉祥。君子不做那些不遵禮法的事,小人們不做那些不吉利的事,這是古人的遺訓。我敢違背它嗎?”最終恢復他的舊居,齊景公不允許,晏嬰又通過陳桓子向齊景公請求,齊景公最終允許了。

名家點評

魯昭公三年(前593),齊景公為晏嬰重建住宅,晏嬰毀掉它而又遷回舊居,為抑制奢侈做出表率。但這種努力並不能挽救貴族的腐敗。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們