日本狂言

日本狂言

《日本狂言》採用的狂言劇本包括大藏流與和泉流的各種不同版本。翻譯時主要參考周作人及申非等先學的翻譯成果,並對個別字句作了修改。未在中國出版過的狂言劇目則由筆者本人翻譯。

基本介紹

  • 書名:日本狂言
  • 作者:李玲
  • ISBN:7560095488, 9787560095486
  • 頁數:287頁
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 出版時間:2010年5月1日
  • 裝幀:平裝
  • 開本: 32
  • 叢書名: 日本文化藝術叢書
作者簡介,內容簡介,目錄,

作者簡介

李玲,北京大學外國語學院日語系日本文化專業畢業,中國藝術研究院戲曲研究所助理研究員。主要研究成果:翻譯《日本演劇史概說》(前言及上古時代部分,文化藝術出版社2001年12月),參與撰寫《京劇大師程硯秋》(文化藝術出版社2003年12月)及《梅蘭芳訪美京劇圖譜》(文化藝術出版社2006年5月),撰寫論文《占典日本之象徵——能樂》(《中國民族》2003年3月)、《淺議程派藝術的內涵及其成因》(收錄於《程硯秋百年誕辰紀念文集》文化藝術出版社2004年5月)、《日本阿伊努民族文化保護研究——以為中心》(收錄於《中國少數民族藝術遺產保護及當代藝術發展國際學術研討會論文集》文化藝術出版社2004年8月)、《日本歌舞伎研究》(《四川戲劇》2007年第6期)、《日本明治時代天覽劇研究》(《戲曲研究》74輯)等。

內容簡介

由於“能樂”的“能”是個單音字,容易產生閱讀不便,所以《日本狂言》涉及“能樂”的“能”的內容時為了前後行文方便,寫作“能戲”。《日本狂言》圖片除了筆者親自拍攝以外,狂言相關照片獲得狂言大藏流山本家山本東次郎先生的許可,採用山本家專用攝影師神田佳明先生所拍攝的照片。在此特向東次郎先生和神田佳明先生表示誠摯的謝意。古代繪卷和狂言繪畫資料選自政府機構、大學研究機構及博物館的資料庫。《日本狂言》中有小部分內容曾經發表,在加入書,中時作了修改。鑒於這套叢書的特點,《日本狂言》未能完備引文出處和研究索引。希望最後羅列的參考文獻有助於讀者考察狂言藝術,而《日本狂言》的寫作也以這些研究成果為基礎,在此謹向先學表示謝意。

目錄

第一章 狂言的歷史
第一節 狂言的誕生
第二節 狂言的發展與固定
第三節 近代狂言與現代狂言
第四節 狂言的作用與影響
第二章 狂言的內涵
第一節 狂言的分類(上)
第二節 狂言的分類(下)
第三節 狂言的角色塑造(上)
第四節 狂言的危色塑造(下)
第五節 狂言中的日本古代社會
第六節 狂言中的中國題材故事
第三章 狂言的舞台藝術
第一節 狂言的表演程式
第二節 狂言的歌謠與舞蹈
第三節 狂言的舞台、服裝和道具
第四節 狂言面具
第四章 狂言的家元與流派
第一節 家元與狂言家元
第二節 狂言的流派與分支
第三節 大藏流獨有劇目
第四節 和泉流獨有劇目
第五章 狂言的傳承與保護
第一節 政府與制度
第二節 狂言的組織團體與規範
第三節 狂言經濟
第四節 狂言的傳承
第五節 狂言的創新
參考文獻
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們