於建平(燕山大學外國語學院教授)

於建平,女,1957年10月出生,英國愛丁堡大學畢業,燕山大學外國語學院教師。

基本介紹

  • 中文名:於建平
  • 國籍:中國
  • 民族:漢族
  • 性別:女
人物信息,人物介紹,科研項目,科研項目,出版信息,論文發表,

人物信息

職 稱:教授
出生年月:1957年10月
職 務:碩士生導師
學 歷:研究生
學 位:碩士
畢業院校:英國愛丁堡大學
研究方向:翻譯理論與實踐、功能語言學,語篇分析,語料庫語言學,計算機語義排歧

人物介紹

研究方向:翻譯理論與實踐、功能語言學,語篇分析,語料庫語言學,計算機語義排歧。社會兼職:中國功能語言學研究會理事、 中國英、漢語篇分析研究會理事、河北省翻譯協會常務理事、秦皇島市翻譯協會理事長

科研項目

(在研項目)信息
1、 河北省高等學校英語教學改革支持項目《大學英語學術寫作能力培養
模式研究》2010年10月-2012年9月 項目主持人
2、 河北省教育廳人文社會科學研究項目《元話語的語體價值及互動機理研究》
2007年9月-2008年12月 項目主持人
3、 語篇分析計算機語料庫建設 燕山大學研究生課程建設基金 2005-2007年 主持人
4、 概念隱喻的語體價值研究 燕山大學科技發展基金項目 2005年底-2007年底 主持人
科研項目(已完成項目)信息
1、 科技語篇的主位-述為推進模式研究 河北省社會科學研究項目 2003年5月 主持人
2、 特殊用途英語語篇的翻譯 秦皇島市橫向課題 2001年9月 主持人
3、 科技語篇翻譯研究 燕山大學科研基金項目 2002年 主持人
4、 商務語篇的信息展開模式研究 燕山大學科研基金項目 2003年 主持人

科研項目

(獲獎項目)信息
1、 論文《概念隱喻:實現科技論文語體特徵的有效途徑》 2008年獲河北省社會科學優秀成果三等獎;
2009年獲秦皇島市建國六十周年優秀社科成果獎;
2、 論文《科技論文漢譯英中若干問題分析》 2000年5月獲全國科技翻譯優秀論文一等獎。(獨作)
3、 論文《大學生英語水平的模糊綜合評判》2006年7月獲河北省高等教育學會第十屆
優秀高等教育科研成果一等獎。(獨作)
4、 論文《採用成組技術建立英語試題庫和出題系統的研究》2002年6月獲河北省高等教育學會
第八屆高等教育科研成果三等獎。(獨作)
5、 《EIA教學法》 2000年11月獲河北省教學成果三等獎。
6、 1998年獲秦皇島市科協先進工作者獎。
7、 1997年獲機械部教育司外事系統先進工作者獎。
8、 1996年獲秦皇島市兩個文明建設先進工作者獎。
9、 1995年代表秦皇島市參加第四次世界婦女大會, 獲大會組委會頒發的嘉獎。
10、1990年擔任第十一屆亞洲運動會大會翻譯,獲組委會頒發的先進工作者獎。

出版信息

1、 《大學英語四級模擬試題集》(機械工業出版社,1997)副主編

論文發表

於建平. 基於功能翻譯觀分析科技論文翻譯的若干問題 《中國翻譯》,2007年,(6): 61-64。
於建平. 從語言體驗觀分析漢譯英翻譯的認知能力 《中國翻譯》,2006年,(6): 34-37。
於建平. 對科技英語語篇中若干模糊語義現象的剖析與翻譯 《中國翻譯》,2003年,(6): 64-67。
於建平. EI檢索與科技文摘的規範寫作及翻譯 《中國翻譯》,2002年,(5): 46-47。
於建平. 科技論文漢譯英中若干問題分析 《中國翻譯》,2001年,(1): 32-34。
於建平. 談文化差異對英漢翻譯中詞義和語義理解的影響 《中國翻譯》,2000年,(3): 27-29。
於建平. 科技論文英文摘要的寫作與翻譯剖析 《中國翻譯》,1999年,(5): 32-34。
於建平. 元話語的語體特徵及互動 《中國科技翻譯》,2007年,(4): 43-47。
於建平. 概念隱喻:實現科技語篇語體特徵的有效途徑 《中國科技翻譯》,2006年,(2): 40-43。
於建平. 科技語篇的主位-述位推進模式 《中國科技翻譯》,2002年,(2): 3-6。
於建平. 科技英語長句的分析與翻譯 《中國科技翻譯》,2000年,(3): 14-16。
於建平. 採用成組技術建立英語題庫和出題系統的研究 《外語電化教學》,2000年,(4): 26-29。
於建平, 徐學萍. 科技文摘語義信息展開模式的研究 《上海翻譯》,2005, 19(4): 27-31。
於建平. 語篇分層修辭法及其在科技英語中的套用 《上海科技翻譯》,2001年,(2): 27-31。
於建平. 科技文摘標題與起首句的寫作及翻譯的若干問題 《上海科技翻譯》,2000年, (3): 38-41。
於建平, 豈麗濤. 用評價理論分析<好了歌>的英譯 《西安外國語大學學報》,2007年,(2): 45-48。
於建平, 單愛珍. 國際著名公司介紹的語體分析——功能語言學視角 《長春師範學院學報》, 2008 年, (1): 97 - 102。
於建平, 張春梅. 語言擬人化與擬物化背後的體驗互動與隱喻思維 《燕山大學學報》, 2007年, (2): 54-57。
於建平, 白塔娜. 文化語境對詩歌翻譯的解釋力 《燕山大學學報》,2006年,(1): 103-106)。
於建平. 英漢科技翻譯中詞義的選擇 《燕山大學學報》,2000年,(3): 92 - 94。
於建平, 馮青. 模糊限制語的語域特徵分析——基於語料庫的研究 《功能語言學與語篇分析研究》 2009年7月, pp.172 - 180。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們