悔學

《悔學》是宋代歐陽修所寫的一篇短文。

基本介紹

  • 中文名:誨學
  • 作者歐陽修
  • 作者字:永叔
  • 作者號:醉翁
  • 國籍:北宋
原文,注釋,譯文:,啟示,作者介紹,

原文

玉不琢,不成器;人不學,不知道。然玉之為物,有不變之常德,雖不琢以為器,而猶不害為玉也。人之性,因物則遷,不學,則舍君子而為小人,可不念哉?

注釋

1.成:成為,變成
2.琢:雕刻
3. 器:大器,有用的東西
歐陽修歐陽修
4.道:道理,也指學問。
5.常德:指固有的特點、本性。
6. 德:品行,這裡借指特性。
7.害:妨礙;影響
8. 性:本性
9.因物:受外界事物影響。
10. 舍:放棄
11.念:考慮,思考
12.遷:改變

譯文:

(如果)玉不雕刻,(就)不能製成器物;(如果)人不學習,(也就)不會懂得道理。然而玉這種物品,有(它)永恆不變的特性,即使不雕刻製作成為器物,但也還是玉,(它的特性)不會受到損傷。人的本性,受到外界事物的影響就會發生變化。(因此,人們如果)不學習,就要失去有才德的人的高尚品德從而變成品行惡劣的小人,難道不值得考慮嗎?

啟示

《誨學》以“玉”同“人”作比,從“玉不琢,不成器”比之於“人不學,不知道”,這一點是易於理解的,而“玉不琢”與“人不學”之間的關係並不一般,“玉不琢”為害尚不大,因為玉“有不變之常德”,不琢“猶不害為玉”,但是人不學性質就大不一樣,因為“人之性,因物則遷”,不學“則舍君子而為小人”,這就是《誨學》要說明的關鍵之點,事實也正是這樣。

作者介紹

歐陽修,字永叔,號醉翁,諡號文忠,世稱歐陽文忠公,漢族吉安永豐(今屬江西)人,自稱廬陵人(例:《醉翁亭記》最後一句),因吉州原屬廬陵郡,出生於綿州(今四川綿陽),北宋時期政治家、文學家、史學家和詩人。與韓愈、柳宗元、宋王安石蘇洵蘇軾蘇轍曾鞏合稱“唐宋八大家”。仁宗時,累擢知制誥、翰林學士;英宗,官至樞密副使、參知政事;神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒諡文忠。其於政治和文學方面都主張革新,既是范仲淹慶曆新政的支持者,也是北宋詩文革新運動的領導者。又喜獎掖後進,蘇軾兄弟及曾鞏王安石皆出其門下。創作實績亦燦然可觀,詩、詞、散文均為一時之冠。散文說理暢達,抒情委婉;詩風與散文近似,重氣勢而能流暢自然;其詞深婉清麗,承襲南唐餘風。曾與宋祁合修《新唐書》,並獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》。有《歐陽文忠公文集》。詩歌《踏莎行》。並著作著名的《醉翁亭記》。歐陽修死後葬於開封新鄭(今河南新鄭),新鄭市辛店鎮歐陽寺村現有歐陽修陵園,是國家級文物保護單位。另今綿陽南郊亦有其祠堂,名曰六一堂。歐陽文忠公近體樂府:詞集名。北宋歐陽修作。三卷。南宋羅泌編次。收入《歐陽文忠公文集》,又有影宋刻單行本。明毛晉《宋六十名家詞》本改題《六一詞》,僅一卷,據前本而有所刪節。另有影宋本《醉翁琴趣外編》六卷,多有《近體樂府》未收之詞。公集三代以來金石刻為一千卷。在滁州時,自號醉翁。晚年自號六一居士,曰:吾《集古錄》一千卷,藏書一萬卷,有琴一張,有棋一局,而常置酒一壺,吾老於其間,是為六一。歐公一帶儒宗,風流自命。詞章窈眇,世所矜式。乃小人或作艷曲,謬為公詞。代表作有《醉翁亭記》。(本文選自歐陽修《誨學說》)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們