思雅達翻譯社

思雅達翻譯社

思雅達翻譯社(即TransART)全稱“北京思雅達翻譯有限責任公司”,隸屬新東方教育科技集團。該公司以“用心對待語言,精心雕琢文字”為宗旨,致力於雙語圖書編輯和暢銷著作權書譯介。

基本介紹

  • 公司名稱:思雅達翻譯社
  • 外文名稱:TransART
  • 總部地點:北京
  • 經營範圍:翻譯
公司簡介,企業信用,曾編叢書,作品細目,

公司簡介

企業格言:
思“信”:準確忠實、誠信經營;
思“雅”:典雅流暢、儒雅風範;
思“達”:服務讀者、暢達人生。

企業信用

主題名稱:北京思雅達翻譯有限公司
法定代表人/負責人:唐靜
登記機關:北京市工商行政管理局海淀分局

曾編叢書

名師手把手專業四級考試叢書:《專四真題集》《專四語法與完形填空》《專四閱讀》《專四聽力》《專四寫作》《專四專八辭彙分級突破》
❤名師手把手專業八級考試叢書:《專八真題集》《專八人文改錯》《專八閱讀》《專八聽力》《專八寫作》《專八翻譯》
❤名師手把手同等學力申碩英語統考叢書:《歷年真題集(2001-2011)》《大綱辭彙(第五版大綱)》《辭彙與口語交際應試技巧》《翻譯與寫作能力培養與應試技巧》《閱讀與綜合填空應試技巧》
❤“書中書”系列書話譯介作品:《一派書心》——談及愛書緣起與書蟲定義;《書林辟徑》——探討讀書方法與閱讀境界;《書海逸趣》——分享書海軼聞與隨想感悟;《護書之苦》——介紹書籍天敵與呵護愛書;《藏書之樂》——講述靜處書齋與淘書苦樂。

作品細目

翻譯碩士考試入學考試叢書
第一冊《翻譯碩士MTI考研手冊》共包含三部分:第一部分是作者針對MTI考試命題趨勢及翻譯行業發展,總結出的一套全面、高效的學習方法特別針對考生複習及考試中最感無從下手的百科知識考點進行系統梳理。第二部分是作者精選的首批公開招生真題,共12套,且均附有權威詳細解答;第三部分是各校真題答案與解析。
翻譯碩士MTI真題彙編翻譯碩士MTI真題彙編
翻譯碩士MTI考研手冊翻譯碩士MTI考研手冊
第二冊《翻譯碩士MTI真題彙編》是市面上唯一一套,同時也是最全面的MTI真題彙編,收錄了全部28所題目公開院校的MTI試題,並將逐年更新,旨在為從事MTI教學及考試命題的高校教師提供綜合全面的數據資料。
專業四級考試叢書
第一冊 《專四真題集》分為三大部分,從2001年的專四考試試題開始,依次羅列至2011年的專四考試試題。其中,主要以考試試卷的整體結構出發,上千道試題一一配以詳細的講解。採用專四真題集的經典體例,清晰明了。
專四語法與完形填空專四語法與完形填空
專四真題集專四真題集
第二冊 《專四語法與完形填空》分別由單選和完形兩個大部分構成,鑒於兩部分的語法特性,將非謂語動詞、虛擬語氣、從句等十幾個常考語法點一一透析,在講解語法點的同時配以單選或完形的真題。完形填空部分,不僅講解了完形解題技巧,還給出了配套模擬試題。
第三冊《專四閱讀》首先從大綱出發,闡述了大綱對閱讀的要求,然後從題乾入手,提出了六種閱讀技巧,分別針對六種題型。隨後講解閱讀文章的類型,以文體為標準進行分類,講解了各種文體的結構並配以真題。
專四閱讀專四閱讀
專四閱讀專四閱讀
第四冊《專四聽力》主要強調了語言能力、選材、背景文化知識。以2001到2011年的十年真題和解析為基礎,根據聽力題的類型分成聽寫、對話、短文、新聞四個部分,每部分均給出原文。
第五冊《專四寫作》集合七大作文類型,上百個作文話題和精彩範文,從中式英語的表達誤區、滿分作文、黃金模板和寫作應試技巧應有盡有。本分冊話題豐富,作文題型覆蓋歷年真題,並提供了大量寫作素材,注重技巧訓練,助力考生落筆生花。
專四專八辭彙分級突破專四專八辭彙分級突破
專四寫作專四寫作
第六冊《專四專八辭彙分級突破》以專四專八大綱辭彙為藍本,分為專四和專八兩大章,按照a-z排列,詞條列舉出了聯想詞、常用詞組、固定搭配,讓考生一冊在手單詞無憂。
專業八級考試叢書
第一冊《專八真題集》:本分冊收集2001年至2011年的專八歷年真題,配上每個小題的詳細解析,以準確的全篇翻譯作為解題突破口,讓考生透徹了解專八考試脈絡。採用專八真題集的經典體例,將每年的試題和詳解分為一節,讓人一目了然。
第二冊《專八人文改錯》:本分冊分為人文和改錯兩大部分,人文部分先給出英語國家概況,再大致講解英美文學史(以時間排列),最後給出語言學的基礎知識。書中以2001至2011年真題為基礎,標記出難易程度和考察頻率。改錯根據歷年專八真題講解重點難點語法知識,並提供專八改錯的模擬試題。
第三冊《專八閱讀》:本分冊抓住專八閱讀量大的特點,從技巧上講解專八閱讀。結合2001至2012年曆年真題,詳細講解面對何種文體使用哪種做題方法。全篇翻譯專八閱讀真題,根據題乾分析做題技巧。提供專八閱讀模擬試題。
第四冊《專八聽力》:本分冊主要分成筆記填空、對話、新聞三個大部分。筆記填空部分強調解題技巧,對話和新聞兩部分結合2001至2012年曆年真題和解析。提供海量聽力模擬試題。
第五冊《專八寫作》:本冊分主要分為三部分:第一部分,立足真題打基礎,從研究歷年真題這個強項出發,剖析專八寫作的要素。第二部分,安排結構抓要點,從寫作技巧出發,讓考生不再為寫不出字句而煩惱。第三部分,研究命題熱點,拓展知識求突破,從精煉語言出發。通過逐步積累,讓考生在專八寫作無憂。
第六冊《專八翻譯》:本分冊按照英語專八大綱要求,以分析歷年翻譯真題為基礎編寫而成。全書共分五章,首先解讀了大綱中翻譯的要求,然後根據歷年漢譯英和英譯漢真題,從標準、技巧上詳細分析專八翻譯的要點,並提供歷年真題和模擬試題供考生進行預熱練習。
同等學力申碩英語全國統考叢書
第一冊《歷年真題集(2001-2011)》:本分冊涵蓋了2001年至2011年的同等學力申碩全國統考真題,便於考生了解近幾年考試的全貌和變化趨勢,同時為考生提供詳盡解析。
第二冊《大綱辭彙》(第五版大綱):本分冊根據最新第五版考試大綱編寫,並結合考試大綱的要求,將辭彙按照基礎辭彙、認知辭彙及大綱新增辭彙依次排開,同時,為了方便考生突擊辭彙,本書還列出了考試常考的高頻辭彙,並配辭彙練習1000題,方便考生進行鞏固訓練。
第三冊《辭彙與口語交際應試技巧》:本分冊旨在提高考生解答辭彙題和口語交際題的應試技巧,從考試大綱對考生辭彙和口語交際能力的實際要求出發,針對考生答題最薄弱的環節入手,詳細分析考試要點及解題思路。
第四冊《翻譯與寫作能力培養與應試技巧》:本分冊旨在提高考生的翻譯寫作能力與應試技巧。翻譯部分由淺入深地介紹了最有效的翻譯考試技巧——拆分與組合,使考生在短時間內掌握應對翻譯部分考試最有力的武器;寫作部分從考試大綱對考生的寫作能力要求出發,總結寫作技巧,並通過範例分析幫助考生提升寫作能力,具有很強的指導意義。
第五冊《閱讀與綜合填空應試技巧》:本分冊從閱讀及綜合填空考題的文章類型入手,分析各個類型文章的命題規律,並結合長難句分析方法,全面講解各種解題技巧。每篇閱讀文章其閱讀題目都配有精準的參考譯文,幫助考生準確理解文意,掌握應試技巧,全面提升閱讀綜合能力。
“書中書”系列書話譯介作品
第一冊《一派書心》:許多人自幼讀書,一生以書為友。無論世事如何變遷,書友始終陪伴身旁。“書籍是青年的指南,暮年的娛樂。孤寂時,書給予我們力量,幫助我們卸下精神負擔。書讓人忘卻俗世紛擾,撫平我們的煩惱,慰藉我們的失望。”17世紀英國主教傑里米·科里爾如是說。《一派書心》收錄的25篇美文,均是愛書人發自肺腑的隨想隨感。
第二冊《書林辟徑》:書林漫漫,小徑無數。既為愛書人,就須學會林中擇路,以免迷失其間。如何從書中得到最大的助益,獲取登峰造極的閱讀體驗,同樣是一門藝術。前人開闢的道路仿佛導向標識,儘管不一定契合每個人的前進方向,但至少能讓在林中披荊斬棘、尋找心靈棲身之所的行者不再孤獨。如果你正在書林中艱難前行,《書林辟徑》的27篇妙文或許能助你一臂之力。
第三冊《書海逸趣》:暢遊於浩瀚書海,每個人都有獨特的閱讀體驗,但每個人接觸到的作品畢竟有限。有時我們不免好奇,別人的體驗有何獨到之處?他們如何享受讀書之樂?不過,勸人讀書的說教型文章為數甚多,使人難免心生抗拒;幸而不少文人墨客願將品讀感悟、周遭趣事娓娓道來,令人讀來欲罷不能。以書為友,以文為伴,《書海逸趣》的28篇美文將讓你會心一笑。
第四冊《護書之心》:在天災人禍面前,書籍簡直弱不禁風。一場大火能讓古老的圖書館灰飛煙滅,一道法令能讓幾代人的心血頃刻化為烏有。別忘了,書還有其它天敵:潮濕、蠹魚、塵土、糟糕的裝訂、漫不經心的管理……對愛書人而言,朋友借書不還或歸還之書面目全非,更是心痛無奈之事。不過,這些都可以預防;反倒是充斥網路的電子書,使傳統書籍面臨前所未有的危機。對此頻頻點頭的嗜書癮君子們,定能與《護書之苦》的25篇美文取得共鳴。
第五冊《藏書之樂》:請回答,“藏書”究竟是什麼?置辦精緻書架,擺上精裝善本,卻任其自生自滅,這是不是藏書?信息大爆炸時代,五花八門的電子書擠滿硬碟,又算不算藏書?提起藏書,自然也離不開淘書。你是否好奇,那些坐擁書城的藏書家,怎樣投身於布滿塵埃的舊書堆,如何從中披沙瀝金尋得珍品?《藏書之樂》中25篇別具一格的美文,將為你解開種種疑惑。
其他的單行本英語專業讀物
《考研英語2試題匯》分 3章:備考講座、真題彙編、模擬測試,特附題源分析,力求體例簡潔內容實用。
《考研英語單詞(英語1、英語2通用)》包括考試大綱要求的全部單詞,並配情景例句。
《考博英語題型解密》收錄了北京大學、西安交大、中國社會科學院、北京師大、天津大學、中科院、財政財務科研所等7所高校近三年完整真題,與現行考博英語書不同,本書所選真題為最新原卷,且附有聽力原文。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們