德語音系學

德語音系學

由於德語是多元中心語言,標準德語有一些不同的發音,但是在大部分方面都一致。德語的發音並不統一。

基本介紹

  • 中文名:德語音系學
  • 外文名:German phonology
  • 簡介:研究德語的語音系統的一門學科
元音,雙元音,輔音,重音,歷史語音轉變,音位合併,

元音

次閉
ɪ
ʏ
ʊ
半閉
øː
ə
半開
ɛ
ɛː
œ
ɔ
次開
ɐ
a
  1. 短元音[i y u e ø o]只在外來語非重讀音節出現,例如Psychometrie[psyçomeˈtriː]“心理測量學”。它們與其長元音通常被認為是互補的音位變體,後者不能在非重讀音節出現。
  2. 中央元音[ə]只在非重讀音節出現,例如besetzen[bəˈzɛt͡sən]“占有”。它與[ɛ]通常被認為是互補的音位變體,而後者不能在非重讀音節出現。如果隨後的音節尾音是響音,中央元音通常會消失,使該響音自成音節,例如Kissen[ˈkʰɪsn̩]“枕頭”、Esel[ˈeːzl̩]“驢子”和besser[ˈbɛsr̩]“更好的”。要注意在很多變體,成音節的[r̩]都讀成[ɐ],例如besser[ˈbɛsɐ]“更好的”。
  3. 在很多標準德語的變體,長元音半開前不圓唇元音[ɛː]與半閉前不圓唇元音[eː]合併,故此對於很多使用者,例如Ähre[ɛːrə]“穗”(穀物)和Ehre[eːrə]“榮譽”等詞都是同音詞。
  4. 開元音[a]和[aː]與[ɑ]和[ɑː]分別是自由的音位變體。
元音一般以緊張的程度區分,/i y u e ø o/為緊張音,而/ɪ ʏ ʊ ɛ œ ɔ/則為鬆元音。正如英語的閉節元音,德語鬆元音隨後必須有輔音。[ɛː]是明顯的例外,不過很多變體都缺乏此音。為了令所有德語元音都區分緊張與輕鬆元音,[a]有時被認定為[aː]的鬆元音。

雙元音

德語有雙元音/a͡ɪ a͡ʊ ɔ͡ʏ/,例如Ei/a͡ɪ/“蛋”、Sau/za͡ʊ/“母豬”和neu/nɔ͡ʏ/“新的”。它們偶爾也被標音為/a͡e a͡o ɔ͡ø/。/ɔ͡ʏ/也標示成/ɔ͡ɪ/。
德語也有其他雙元音。[ʊɪ̯]用於如pfui[p͡fʊɪ̯]的感嘆詞。而在外來詞,[œɪ̯ ɔʊ̯ ɛɪ̯ o̯a]分別在Feuilleton[fœɪ̯ˈtɔ̃]、Homepage[ˈhɔʊ̯mˌpʰɛɪ̯d͡ʒ]和Croissant[kro̯aˈsɑ̃]出現。這些元音通常都不被納入德語雙元音,因為不在德語的本族詞出現。
在一些變體,/r/在音節末變成元音[ɐ](見下)。以[ɐ̯]為尾音的雙元音幾乎可以跟所有元音相拼,例如Tor[tʰoːɐ̯]“城門”或Würde[ˈvʏɐ̯də]“尊嚴”。

輔音

德語輔音有大約25個音位,與其他語言相比,數目平均,其中一者值得注意,就是不常見的塞擦音/p͡f/。
pb
td
kg
ʔ1
p͡f
t͡s
t͡ʃd͡ʒ
fv
sz
ʃʒ2
ç3
x3
χʁ
h
m
n
ŋ
近音
ʋ
l
j
r
ʀ
  1. 在德語區北方的變體,[ʔ]在以元音為首音的詞幹前出現。它通常不被認為是音位,而只是詞幹的非必要分界標記。
  2. [d͡ʒ]和[ʒ]只在外來詞出現。在一些變體,兩者被[t͡ʃ]和[ʃ]取代。
  3. [ç]和[x]是前和後元音之後的互補音位變體。詳細分析見於Ich-Laut和ach-Laut。
  4. [r]、[ʁ]和[ʀ]是自由的音位變體。[r]只在德語區南方的變體出現。字母R作為音節尾音時,很多變體的讀音為音位變體[ɐ],除了西南部口音。
  5. 根據一些分析,在/a aː/之後[χ]是[x]的音位變體,一些分析指出/ʊ ɔ a͡ʊ/後也有此情況。
  6. 一些音系學家否定音位/ŋ/和/ŋk/,而承認/nɡ/和/nk/。當/ɡ/作為下一個音節的首音,而其音節核心不是非重讀元音/ə/、/ɪ/或/ʊ/,音位序列/nɡ/會變為[ŋɡ],否則變為[ŋ]。例子包括:
  7. diphthong/dɪftɔnɡ/ [dɪftɔŋ]:diphthongieren/dɪftɔnɡirən/ [dɪftɔŋɡiːʁn̩]
  8. Englisch/ɛnɡlɪʃ/ [ɛŋlɪʃ]:Anglo/anɡlo/ [aŋɡlo]
  9. Ganges/ɡanɡəs/ [ɡaŋəs]~/ɡanɡɛs/ [ɡaŋɡɛs]
  10. [ʋ]偶爾被認為是[v]的音位變體,尤其在南方的德語變體。
除了在噝音之後,清塞音/t/、/p/、/k/都發送氣音。阻礙音/b d ɡ z ʒ/在南方變體發清音[b̥ d̥ ɡ̊ z̥ ʒ̊]。
Ich-Laut和ach-Laut
Laut是德語詞,在此意思為音位Ich-Laut是指清硬顎擦音[ç],而ach-Laut就是清軟顎擦音[x]。在德語,這兩個音位是因互補分布而產生的音位變體。音位變體[x]在後元音和/a aː/之後出現(例如Buch[buːx]“書本”);[ç]在前元音(例如ich[ɪç]“我”)和輔音之後出現(例如Furcht[fʊrçt]“恐懼”)。
而作為重讀音節的首音(只限外來詞)時,發音有異:在標準德語的北方變體,讀音為[ç],在南方讀音為[kʰ](例如“中國”:[ˈçiːna]相對於[ˈkʰiːna])。
指小詞綴-chen永遠都讀成ich-Laut[-çən]。這通常都觸發元音變音(例如比較Hund“狗”和Hündchen“小狗”),故此按照理論ich-Laut只能在前元音之後出現。但是在一些較近期的新詞語,元音並沒有變化,例如詞語Frauchen[ˈfra͡ʊçən]“女人/小姐”(是Frau“女人”的指小詞),使得後元音之後是[ç],即使在正常情況應該讀作[x],例如rauchen[ˈraʊxən]“吸菸”。此效應甚至衍生一對[ç]和[x]的最小對立偶:[kuːçən]Kuhchen“小牛”相對於[kuːxən]Kuchen“蛋糕”。有解釋指,這種違反音位變體分布的現象是形位界限效應。然而,很多語音學家相信這是音位化的例子,也就是原本的音位變體分為獨立音位。
[ç]在前元音後,而[x]在其他元音後,是常見的音位變體分布。這種音位組合也在蘇格蘭語出現,見於“光線”(light)的發音。不過,這並非必然發生的現象。荷蘭語、很多南部德語方言和它們其中一者衍生的意第緒語,在任何位置都保留[x]。現代德語ich的先祖是古高地德語ih。故此,假設其輔音讀音為[x]而非[ç]是合理的。另外,雖然不可能肯定例如古英語的詞語niht(現代英語的night)讀作[x]還是[ç],但[ç]較可能是真正讀音(詳見古英語音系學)。
語音歷史固然如此,但現代標準德語中[ç]和[x]的互補分布更應該形容為後元音之後的/ç/變後,而非前元音之後的/x/變前。這是因為[ç]作為音節首音(Chemie[çemiː])和在輔音後(Molch[mɔlç])都被認為是基本讀音。
根據某些分析,德語的ach-Laut就細分為[x]和[χ]兩個音位變體。一些分析指,[x]在/uː oː/之後出現(例如Buch[buːx]“書本”),而[χ]在/ʊ ɔ a aː a͡ʊ/之後出現(例如Bach[baχ]“溪流”)。其他分析指[x]在/uː oː ʊ ɔ a͡ʊ/後出現,[χ]在/a aː/後出現。
強弱輔音對
有幾個輔音發音法及部位相同,因而成對,分別是/p-b/、/t-d/、/k-g/、/s-z/和/ʃ-ʒ/,稱為強弱輔音對(因為“清濁音對”並不恰當)根據一些條件,/t͡ʃ-d͡ʒ, f-v/也被認為是強弱輔音對。
強塞音/p, t, k/在大部地區都送氣,例外包括巴伐利亞-奧地利變體。送氣音在重讀音節首最強(例如Taler[tʰɑːlər]),在非重讀音節首弱(例如Vater[fɑːtʰər]),音節尾最弱(例如Saat[zɑːtʰ])。
弱輔音/b, d, ɡ, z, ʒ/在大部分南方地區都作清音。為求清晰,通常標成[b̥, d̥, ɡ̊, z̥, ʒ̊]。清弱輔音和類似的清強輔音,其語音差異的本質有爭議。此差異一般描述為在發音力度,有時在發音長度。一般假設這些特徵之一影響另一。
在絕大部分德語變體,因為末塞音清化(Auslautverhärtung),所以強弱輔音之差異在音節尾音中和。一些南方德語並無此現象,例如瑞士德語
在一些中、南部變體,強弱輔音也在音首失異。有時只於重讀音節首,有時於所有。
/f-v/並不認為是強弱輔音對,而只是普通的清濁音對,因為所有變體的/v/都為濁音,包括弱輔音清化的南方音。南方的/v/通常認定為濁音唇齒無擦通音[ʋ]。然而,也有一些南方音分強/f/(例如sträflich[ˈʃtrɛːflɪç],自中古高地德語stræflich)和弱/f/([v̥],例如höflich[ˈhøːv̥lɪç],自中古高地德語hovelîch)。這與強/s/([s])和弱[z̥]相若。

重音

德語詞首個音節讀作重音,除了以下字詞:
  • 很多外來詞保留其原有重音,尤其是專有名稱。
  • -ieren為後綴的動詞(studieren、kapitulieren和stolzieren等),重音位於其倒數第二音節。
  • herhindawo為首個音節的複合副詞,重音位於其第二音節。
而且,德語動詞有可分(重音在前綴)和不可分前綴(重音在詞根)。在這些動詞及其派生的詞語,德語都區分重音。故此:
  • be-ge-er-ver-zer-ent-emp-和一些前綴為首的詞語,重音在其第二音節。
  • ab-auf-ein-vor-和其它大部分介副詞為首的詞語,重音在其首個音節。
  • 一些前綴可分或不可分,重音按其性質而變,尤其是über-unter-um-。一般來說,假如動詞表的是本義,則前綴可分,不分時重讀在前綴;假如表的是引申義,則前綴不可分,重讀在詞根。例如übersetzen,假如表“搬過去那邊”的本義,則über可分,不分時重讀在/ü/,假如表“翻譯”的引申義,則über不可分,重讀在/se/。
  • 這些前綴也會產生兩個罕有同形異義詞。它們嚴格而言並非同音異義詞。詞語umschreiben,如果其前綴可分(um·schreiben),則指“重寫”,讀作[ˈumʃʀaɪbən],而與其有關的名詞die Umschreibung,重音也在首個音節。相反,如果前綴不可分(umschreiben),則指“概括說明”,讀作[umˈʃʀaɪbən],而與其有關的名詞die Umschreibung(概要),重音也在第二音節。另一例子是umfahren,重音在詞根表示“駕駛車/船繞過某事物而行”,在前綴則表示“駕駛時撞倒某事物”。

歷史語音轉變

中古高地德語元音[ei]與[iː]合併為現代標準德語中的[ai],而[ou]與[uː]合併為[au],縱使很多方言仍然保留其區分。例如heiß“熱”(中古高地德語:heiz)和Eis“冰”(中古高地德語:îs)在標準德語押韻,在奧地利-巴伐利亞語方言(hoaß/äis)、阿勒曼尼語方言(heiß/iis)卻不然。意第緒語(heys/ayz)也源自中古高地德語,兩詞也不押韻。
中古高地德語雙元音[iə]和[uə]變成了現代標準德語長元音[iː]和[uː],這在中古高地德語長元音變更為雙元音之後。在多數上德語方言中,這些雙元音被保留。它們從前的雙元音特徵的殘餘可見於[iː]在德語中被延續寫為ie(比如Liebe)。

音位合併

很多德語口音中的/ɛː/(拼寫成ä或äh)和/eː/(拼寫成e、ee或eh)合併。一些使用者在任何情況都合併兩者,有些則相反,也有人只區分條件語氣強動詞的/ɛː/,例如他們區分ich gäbe“我會給”和ich gebe“我給”,而非Bären“熊(複數)”和Beeren“漿果(複數)”。
另一個常見的音位合併是在音節末的/ɡ/和/ç/(在前元音後)或較少見的/x/(在後元音或/a/後)。例如詞尾-ig,特奧多爾·西布斯(Theodor Siebs)標準為其提供的讀音可見於wichtig[ˈvɪçtɪç]“重要”。在奧地利-巴伐利亞語、阿勒曼尼語及其相應的標準德語變體,此合併都不存在。
很多人不區分在詞首的塞擦音pf和簡單擦音f。動詞(er) fährt“(他)旅行”和名詞Pferd“馬”等同的發音為[fɛɐt]。這特別出現在pf最初不出現於本地方言的地區,比如北部和西部德國。一些人甚至避免在詞中和詞尾的pf,把它替代為[p]的同時唇音化和送氣化變體,因而Tropfen“滴”發音如同[tʁɔpʰʷn]。
在日常談話中,也包括受過教育的人,出現了更多的合併,其中一些是普遍的而另一些是典型於特定地域或方言背景的。總之,有著簡化和緊縮的強烈趨勢,例如,長元音可以縮短,輔音串可以簡化,在詞尾的短e在某些位置可以去掉,而後綴-en可以合併於前面的輔音,比如haben[haːbən]成為[ham]。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們