張不量

《張不量》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。講述了善良富人張不量,樂於幫助窮人,結果他的莊稼受到天神護佑的故事。

基本介紹

  • 作品名稱:張不量
  • 創作年代:清代
  • 作品體裁:小說
  • 作者:蒲松齡  
  • 作品出處:《聊齋志異》
簡介,原文,注釋,譯文,作者簡介,

簡介

《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的一部文言短篇小說集。全書共有短篇小說491篇。題材非常廣泛,內容極其豐富,藝術成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇小說之巔峰。

原文

賈人某,至直隸界[1],忽大雨雹[2],伏禾中。聞空中云:“此張不量 田,勿傷其稼。”賈私意張氏既雲“不良”,何反枯護[3]。雹止,人村,訪 問其人,且問取名之義。蓋張素封,積粟甚富。每春貧民就貸,償時多寡不 校[4],悉內之[5],未嘗執概取盈[6],故名“不量”,非不良也。眾趨田中, 見棵穗摧折如麻[7],獨張氏諸田無恙。

注釋

據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
[1]直隸:清代直隸省,即今河北省。
[2]大雨(yù玉)雹:冰雹下得很大。雨,降。
[3]祜護:賜福庇護。祜,福。
[4]不校:不計較。校,通“較”。
[5]內:通“納”。接受。
[6]執概取盈:意謂躬操斗餅,務取足數。概,量取穀物時刮平斗斛的尺 狀工具,俗稱“斗趟子”。
[7]稞穗:猶“棵穗”。指禾桿及禾穗。

譯文

有個商人,到河北去。途中,忽然下起了冰雹,他急忙到莊稼地里躲起來。這時,聽到天空有人說:“這是張不量的地,不要傷害他的莊稼。”商人覺得很奇怪,暗地裡想,姓張的既然“不良”,為什麼還要庇護他呢?冰雹停止後,商人走進村里打聽那個人,並且詢問那人名字的意思。
原來,姓張的是富戶人家,糧食積蓄很多。每年春天青黃不接時,貧民就到他家借糧食。歸還時,他不計多少,都收進來。從來沒見他用斗量過。所以取名“不量”,不是“不良”啊。村里人走到田中,見莊稼被冰雹砸得像亂麻一樣,唯獨張不量家所有的地,沒受到損壞。

作者簡介

蒲松齡(1640-1715),清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們