巧言釋罪

巧言釋罪 選自《容齋隨筆》

原文,翻譯,

原文

漢上官桀為未央廄令,武帝嘗體不安,及愈,見馬,馬多瘦,上大怒:“令以我不復見馬邪?”欲下吏,桀頓首曰:“臣聞聖體不安,日夜憂懼,意誠不在馬。”言未卒,泣數行下。上以為忠,由是親近,至於受遺詔輔少主。義縱為右內史,上幸鼎湖,病久,已而卒起幸甘泉,道不治,上怒曰:“縱以我為不行此道乎?”銜之,遂坐以他事棄市。二人者其始獲罪一也,桀以一言之故超用,而縱及誅,可謂幸不幸矣。

翻譯

西漢上官桀擔任未央廄令時,漢武帝身體曾一度不適,病好後,他去馬廄看馬,發現馬都很瘦弱,武帝大怒說:“你是不是以為我再也看不到馬了?”於是要把上官桀下獄。上官桀急忙叩頭說:“我聽說聖上龍體不安,所以日夜憂懼,的確沒把心思放在馬上。”話還沒說完,眼淚滾滾而下。武帝認為他很忠心,因此對他很寵信,以致成為受遺詔輔助少主的大臣。義縱擔任右內史時,跟隨武帝巡視鼎湖,武帝病了很久,好轉後突然要去甘泉宮,而沿途道路卻沒有整治好,武帝大怒說:“義縱以為我不會再走這條路了嗎?”心裡非常惱怒,便以別的事為藉口將義縱殺了。這二人開始獲罪時情況相同,上官桀因一句話得以超遷任用,而義縱卻被殺,幸運與不幸運真可謂難測啊。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們