安公子·遠岸收殘雨

安公子·遠岸收殘雨

《安公子·遠岸收殘雨》由北宋時期的柳永所著。本詞乃是寫詩人於舟中凝佇的觸景傷情,在羈旅失意之中懷鄉,心緒鬱結;故其中所選的意象,沒有春天的絢爛穠麗,而有秋日的蕭疏淡遠。通過對遊宦思歸的描寫,反映了作者長年落魄、官場失意的蕭索情懷。

基本介紹

  • 作品名稱:安公子·遠岸收殘雨
  • 作品別名:景莊、柳七
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《安公子》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:柳永
作品原文,注釋譯文,原文注釋,作品翻譯,創作背景,原文賞析,作品鑑賞,名家點評,作者簡介,

作品原文

遠岸收殘雨,雨殘稍覺江天暮。拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。望幾點、漁燈隱映蒹葭浦。停畫橈,兩兩舟人語。道去程今夜,遙指前村煙樹。
遊宦成羈旅,短檣吟倚閑凝佇。萬水千山迷遠近。想鄉關何處?自別後、風亭月榭歡聚。剛斷腸、惹得離情苦。聽杜宇聲聲,勸人不如歸去。

注釋譯文

原文注釋

①稍覺:漸漸感覺到。
②拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鳥的羽毛。指古代婦女出遊時的嬉戲。
③蒹葭(jiānjiā):蘆葦。
④畫橈(ráo):彩繪的漿,泛指船槳。
⑤遊宦:即宦遊,離開家鄉到外地去求官或做官。
⑥羈(ji)旅:長期聚居他鄉的一族。
⑦檣:桅桿。
⑧鄉關:故鄉
⑨榭:建築在台上或水上的房屋。
⑩孤;少。

作品翻譯

你獨自靠著船舷向遠處的岸邊望去,淅淅瀝瀝的雨快要停歇了。天空中還是布滿了黑雲,讓人覺得仿佛到了傍晚時分。水邊的小洲上一片寂靜,並沒有採摘香草的女子。放眼望去,只見雙雙鷗鷺立在水邊。一陣風拂過蘆葦盪,蘆葦輕輕搖晃,幾點漁燈時隱時現。舟上兩人在閒談,一問“今晚宿在哪兒”?一手遙指遠處,煙雨綠樹中隱藏著一處村莊。
你四處為官,早已成了他鄉客。閒倚桅桿凝思長久立。望,萬水千山迷茫遠近處。家鄉在何處。子別後、亭台樓榭依舊在,不見人歡聚。想到此、肝腸寸斷,離情苦。卻聽到,杜鵑聲聲叫:不如歸去“,讓你更添愁緒。

創作背景

柳永於宋仁宗景祜元年(1034)中進十,以後去江浙、關中等地任職;官位低微,鬱郁不得志。本詞有“遊宦成羈旅”之句,可推想為入仕以後之作。

原文賞析

作品鑑賞

上片寫景。先從遠處著筆。
“遠岸收殘雨,雨殘稍覺江天暮。”上闋頭兩句寫江天過雨之景,發端“遠岸收殘雨”,句中詞序顛倒實即“殘雨收”:意謂遠遠的江岸一帶,雨點疏疏稀稀的快停止了。雨快下完了,才覺得江天漸晚,則可推斷出這場雨下了很長時間。孤舟因雨不能行駛,詞人此時蝸居小舟,孤寂無依更可知,這就把時間、地點、人物的動作和心情都或明或暗地表現出來了。緊接著,“雨殘稍覺江滅暮”,一幅以江天為背景的寥闊畫面,那是淡淡的水墨畫,雨快停止,而天空開始黑下來了。
“拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。”轉換了另一個畫面,詩人將視線從遠岸收向較近的汀洲上。拾翠佳人,就是指在河邊拾香草的女子。鷗鷺成雙,詞人卻孤獨寂寞地處在小舟之中。這一對照,就更顯詞人內心的孤獨寂寞。汀洲之上,有鷗鷺以之為家,但拾翠者早已歸去,虛擬作陪,更以“雙雙”形容“鷗鷺”,便覺景中有情。時間在流逝,天漸漸更黑了,隨著詩人視線的變動,又展現出另一幅畫面。
“望幾點、漁燈隱映蒹葭浦。”“望幾點”句,時間由日暮轉向夜晚。詩人放眼望去,只見蘆葦盪里,隱隱約約閃動著漁船上的燈火,一點又一點。漁燈已明,但由於是遠望,又隔有蒹葭,所以說是“隱映”,這是遠處所見。“停畫橈”句,就是描繪自己所處之地,附近所聞。“道去程”二句,乃是舟人的語言和動作。“前村煙樹”本屬實景,而冠以“遙指”二字,又似虛寫。此二句將船家對路途的安排,他們的神情、口吻以及隱約可見的江村勾勒了出來,用筆極其簡練,而又生動、真切。
“停畫橈,兩兩舟人語。道去程今夜,遙指前村煙樹。”這是詩人耳中所聞,船停止了划槳,兩個舟子在談話:他們指著遠方的前村煙樹朦朧處,說今夜的行程就去那裡。後一句詞序顛倒且有省略,意謂(舟子)遙指前村煙樹,道今夜去程(是那邊):這是詞的特殊語言。行文至此,從拾翠人回、鷗鷺雙雙立、漁人點點燈火歸家、直至兩舟子語今夜遠村去程,無不觸動詩人敏感的心,故下片自然地引出抒情。
下闋由今夜的去程而思至長年漂泊的艱苦。
“遊宦成羈旅,短檣吟倚閑凝佇。”過片“遊宦成羈旅”,正面傾吐出旅愁,點明本詞主旨:“短檣吟倚閑凝佇”,又是詞序顛倒,正面寫出舟中百無聊賴的生活。這句是詩人的立足點,原來上片詩人那些所見所聞,都是從“凝佇”而得。它起著總上啟下的作用。
“萬水千山迷遠近。想鄉關何處?”“萬水”兩句,由“凝佇”轉來,由於長久遠眺,所見則“萬水千山”,所思則“鄉關何處”。句渲染出一片萬水千山茫茫無際的景色,後句點明詩人的鄉愁。“迷遠近”雖指目“迷”,也是心“迷”。崔顥《黃鶴樓》云:“日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。”與此句正是語近意通。
“自別後、風亭月榭孤歡聚。”“自別後”以下,直接“鄉關何處”,而加以發揮。“風亭”七字,回憶過往,嗟嘆今夕。昔日良辰美景,勝地歡游,現在只有孤舟一人,鄉情鬱郁,而用一“孤”字將今昔分開,意謂亭榭風月依然,但人卻不能歡聚,就把它們辜負了。想到這裡,詩人離愁更濃,故接著唱出全詞的最強音。
“剛斷腸、惹得離情苦。聽杜宇聲聲,勸人不如歸去。”“剛斷腸”以下,緊接上文。鄉思正濃,歸日無期,而杜宇聲聲,勸人歸去,愈覺不堪。杜宇不識人心,卻勸人返,則無情而似有情;人不能歸,而杜宇不諒,依舊催勸,徒亂人意,則有情終似無情。以聽杜宇哀啼結束,更覺深情婉轉、淒側動人,用意層層深入,一句緊接一句,情深意婉而下筆有力,讀來浸人心腑。

名家點評

周濟宋四家詞選》: “後闋音節態度,絕類《拜星月慢》。(清真)周邦彥‘夜色催更’(《拜新月慢》的第一句)一闋,全從此脫化出來,特較更跌宕耳。”

作者簡介

柳永(約987-約1053),北宋詞人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,崇安(今福建武夷山市)人。宋仁宗朝景祐進士。官屯田員外郎。世稱柳七、柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,創作慢詞獨多,是北宋第一個專力寫詞的詞人。發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。
作者柳永作者柳永

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們