孫亮辨奸

孫亮辨奸

《孫亮辨奸》講述了吳國孫亮機智拆穿了黃門奸詐謊言的故事,故事出自陳壽的《三國志》。這個故事告訴我們做人要正直,不可有害人之心,因為害人終害己。

基本介紹

  • 中文名:孫亮辨奸
  • 啟迪:做人要正直
  • 類別:故事,寓言
  • 來源:《三國志
  • 作者:陳壽
原文,譯文,注釋,啟迪,作者簡介,

原文

原文一:孫亮暑月游西苑,方食生梅,使黃門以銀碗並蓋就中藏吏取蜜。黃門素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,啟言藏吏不謹。亮即呼吏持蜜瓶入,問曰:“既蓋覆之,無緣有此。黃門不有求於爾乎?”吏叩頭曰:“彼嘗從臣貸宮席不與。”亮曰:“必為此也,亦易知耳。”乃令破鼠矢,內燥,亮笑曰:“若先在蜜中,當內外俱濕;今內燥者,乃枉之耳。”於是黃門服罪。
原文二:亮後出西苑,方食生梅,使黃門至中藏取蜜漬梅,蜜中有鼠矢;召問藏吏,藏吏叩頭。亮問吏曰:“黃門從汝處求蜜邪?”吏曰:“向求,實不敢與。”黃門不服。......亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢,矢里燥。亮大笑謂玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外當俱濕,今外濕里燥,必是黃門所為!”黃門首服,左右莫不驚悚。

譯文

譯文一:孫亮熱天到西苑去遊玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一隻有蓋子的銀碗去向管皇家倉庫的官吏處去拿蜂蜜。宦官向來與倉庫官吏結怨,就把一顆老鼠屎放入蜜里,開口說倉庫官吏失職。孫亮立即叫倉庫官吏把裝蜂蜜的瓶子拿來,問道:“蜂蜜既然蓋得很嚴,不應該有老鼠屎。那個宦官沒有向你要求過什麼嗎?”倉庫官吏叩頭說:“他曾經向我要過皇宮裡用的褥子,但我沒有給他。”孫亮說:“他必定是為了這個緣故,也容易弄清楚。”他便下令把那顆老鼠屎弄碎,發現裡面是乾燥的。孫亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,應該里外都是濕的;現在裡面是乾的,可見是你冤枉他啊。”因此宦官低頭認罪。
譯文二:孫亮走出西苑,正要吃生梅,派宦官到倉庫去取蜜浸漬生梅。取來的蜜中有老鼠屎,孫亮就召來管倉庫的官吏,官吏向孫亮叩頭。孫亮問管倉庫的官吏說:“太監曾經私下從你這裡要過蜂蜜嗎?”那個官吏 回答說:“他以前來要蜜,實在不敢給。” 太監不認罪,侍衛刁玄、張邠說:“宦官,藏吏的言語不同,請交給審理案件的部門推進案情來完結。”孫亮說:“這很容易弄清楚。” 就命人剖開老鼠屎,發現裡面是乾燥的。 孫亮大笑著對刁玄、張邠說:“如果老鼠屎原本就在蜜中,里外應當都濕;現在外面是濕的,裡面是乾的,一定是太監後來放進去的。”太監磕頭認罪,左右大臣都大為驚懼。

注釋

1.孫亮:孫權之子,三國時代吳國皇帝,公元252-257年在位,後被廢為會稽王
2.使:派遣。
3.黃門:指太監。
4.就:到。
5.藏史:掌管皇家倉庫的官吏。
6.素:向來。
7.矢:通“屎”。
8.啟:想要。
9.不謹:失職。謹,謹慎,小心。
10.持:握著,拿著。
11.覆:遮蓋,掩蔽。
12.貸:借。
13.易:容易。與“難”相對。
14.服:承擔(勞義或刑罰)。
15.爾:第二人稱代詞,你。
16.服罪:服法,認罪
17.漬:浸、蘸。
18.方:正。
19.向:曾經。
20.啟:陳述。
21.俱:都。
22.游:遊玩
23 素:向來;一向
24 嘗:曾經
25 枉:冤枉

啟迪

遇事萬不可只聽信一面之詞,一定要仔細思考,慎重處理,才能了解事實的真相。(只要深入調查研究,對各種現象進行細緻深入的分析,就能見微知著,察暗圖明,世界上沒有什麼事情是不可以搞清楚的。)

作者簡介

陳壽(233-297),字承祚,西晉史學家,巴西安漢(今四川南充)人。他小時候好學,師事同郡學者譙周,在蜀漢時曾任衛將軍主簿、東觀秘書郎、觀閣令史、散騎黃門侍郎等職。當時,宦官黃皓專權,大臣都曲意附從。陳壽因為不肯屈從黃皓,所以屢遭遣黜。入晉以後,歷任著作郎、長平太守、治書待御史等職。280年,晉滅東吳,結束了分裂局面。陳壽當時四十八歲,開始撰寫《三國志》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們