季姬擊雞記

季姬擊雞記

季姬擊雞記,本文為現代漢語國語的同音文

所謂“同音文”,就是整個文章中的漢字只允許採用現代漢語國語同一個音,四聲不限,標點不限,大多是文言,這樣的文章叫做“同音文(一音文)”。類似的文章還有《施氏食獅史》。如果用現代漢語國語讀音來朗讀,不懂古文的人讀起來根本不懂,但是如果用粵語等方言來讀該文章,該文章的文字根本不是同音字,也好理解。

基本介紹

  • 作品名稱:季姬擊雞記
  • 文學體裁同音文(一音文)
  • 作者趙元任
  • 特點:全文一個音
首創者:趙元任,原文,翻譯,譯文版本一,譯文版本二,相關文章,原文,譯文,

首創者:趙元任

1910年為遊美學務處第2批留學生,入美國康奈爾大學,主修數學。
季姬擊雞記
1914年獲理學學士學位
1918年獲哈佛大學哲學博士學位。
1919年任康奈爾大學物理講師。
1920年回國任清華心理學及物理教授。
1921年再入哈佛大學研習語音學,繼而任哈佛大學哲學系講師、中文系教授。
1925年6月應聘到清華國學院任導師,指導範圍為“現代方言學”、“中國音韻學”、“普通語言學”等。

原文

季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞飢嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。

翻譯

譯文版本一

季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了唧唧叫,季姬就拿竹箕中的小米餵它們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕髒,忙趕雞,雞嚇急了,就接著跳到桌子上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬睜眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞,把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《季姬擊雞記》。

譯文版本二

四姑娘[伯仲叔季,季為行四]為了排遣寂寞,於是豢養了一些雞,那些雞就是林地里的那種林雞。林雞餓了便唧唧叫起來,四姑娘於是用簸箕盛粟米給雞餵食。雞吃飽了,便跳到了四姑娘的衣箱上,四姑娘一看這不行啊,就急忙叫喊著轟雞,雞驚,繼而又蹦到了案几上,四姑娘匆忙中,將手中的簸箕照著雞就扔了過去,簸箕飛過砸中幾個陶俑,陶俑摔得粉碎,雞在案幾底下不住驚叫,四姑娘情急之下抄起木鞋打雞,雞雖然被打死了,可四姑娘仍是心緒難平,於是便寫下了《四姑娘打雞的故事》。

相關文章

原文

唧唧雞,雞唧唧。幾雞擠擠集磯脊。機極疾,雞飢極,雞冀己技擊及鯽。機既濟薊畿,雞計疾機激幾鯽。機疾極,鯽極悸,急急擠集磯級際。繼即鯽跡極寂寂,繼即幾雞既飢,即唧唧。

譯文

叫著的雞,雞不停地叫。幾隻雞在擁擠的籠里找吃的。運雞的車子走得極快,雞也餓極了,雞的翅膀已經如同拚死一搏般堅硬如魚鱗。終於運雞的車子到達了薊,突然有幾隻雞撞開了籠子所有的雞都極快地想要衝下車來。可是車子還在極快地走著,那幾隻翅膀已經硬朗的雞看見飛馳的輪子便害怕了,趕忙退了回去也不顧籠子裡有多么擁擠。最後籠子裡安靜了下來,雞即使再餓,也只敢唧唧地叫。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們