套用型翻譯系列教材:實用經貿文體翻譯

《套用型翻譯系列教材:實用經貿文體翻譯(英漢雙向)》主要收錄了商務文本的文體特點和翻譯、商務文本翻譯者的素質、商務英語辭彙特點與翻譯、商務英語辭彙的特點、商務英語辭彙翻譯標準及策略、商務英語的句式特徵與翻譯、商務英語的句式特徵等內容。

基本介紹

  • 中文名:套用型翻譯系列教材:實用經貿文體翻譯
  • 外文名:Practical Translation on Business and Trade
  • 作者:董曉波
  • 出版日期:2013年10月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:9787566308214
  • 出版社對外經濟貿易大學出版社
  • 頁數:296頁
  • 開本:16
  • 品牌:對外經濟貿易大學出版社
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

《套用型翻譯系列教材:實用經貿文體翻譯(英漢雙向)》由對外經濟貿易大學出版社出版。

作者簡介

董曉波,南京師範大學外國語學院副教授,博士,碩士生導師。2009年——2010年美國喬治亞大學Dean Rusk Center溥士後;中國法律語言研究會(CAFL)常務理,江蘇省人民政府地方性法規規章英文譯審專家。主要研究方向為法律語言學、商務法律文本翻譯等。曾主持教育部人文社會科學研究規劃項目、江蘇省社會科學基金項目、江蘇省教商科學“十一五”規劃項目等各類省(部)級課題五項。在《社會科學戰線》《語言文字套用》《外語與外語教學》等期刊上公開發表學術論文八十多篇;主持澤審汀蘇省地方性法規規章彙編(英漢對照)四部,出版學術專著三部,合著二部,譯著一部,主編教材十八部

圖書目錄

基礎篇
第一章什麼是翻譯
第一節翻譯的產生
第二節翻譯的定義
第三節翻譯的意義
第四節翻譯的價值
第五節翻譯與翻譯學
第二章文本類型與英漢翻譯
第一節翻譯概述
第二節文本類型與翻譯
第三節商務文本的文體特點和翻譯
第四節商務文本翻譯者的素質
第三章商務英語辭彙特點與翻譯
第一節商務英語辭彙的特點
第二節商務英語辭彙翻譯標準及策略
第四章商務英語的句式特徵與翻譯
第一節商務英語的句式特徵
第二節商務文本的翻譯要求、方法和技巧
文本篇
第五章商標的翻譯
第一節商標概述
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
第六章產品說明書的翻譯
第一節產品說明書概述
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
第七章企業宣傳材料的翻譯
第一節企業宣傳材料概述
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
第八章經貿廣告的翻譯
第一節經貿廣告概述
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
第九章經貿信函翻譯
第一節經貿信函概述
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
第十章經貿契約的翻譯
第一節經貿契約概述
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
第十一章信用證的翻譯
第一節信用證概述
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
套用篇
第十二章 電子商務的翻譯
第一節電子商務概括
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
第十三章銀行金融翻譯
第一節銀行金融概述
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
第十四章保險翻譯
第一節保險專業英語概述
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
第十五章商業會展翻譯
第一節商業會展概況
第二節翻譯技巧點撥
第三節翻譯範例分析
參考答案
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們