地獄小子7:巨魔巫醫

地獄小子7:巨魔巫醫

基本介紹

  • 中文名稱:地獄小子7:巨魔巫醫
  • 裝幀:平裝
  • 作者:【美】邁克·米格諾拉、【美】P·克雷格·羅素、【美】理察·科本
  • 出版社:吉林文史出版社
  • 出版日期:2015-10
  • ISBN:9787547229026
  • 叢書:地獄小子
編輯推薦,名人推薦,媒體推薦,作者簡介,目錄,序言,後記,文摘,

編輯推薦

一個來自地獄的超級英雄,一個前衛多元的神秘宇宙;一部穿越歷史的冒險之書,一部東西合璧的漫畫經典。艾斯納獎、哈維獎、飛鷹獎、冬粉選擇獎一致認可的好漫畫。無刪減全彩印刷,原汁原味呈現。增加大篇幅注釋、附錄,便於理解、拓展知識。《地獄小子》發燒友不高興漢化鼎力翻譯。漫畫家劉冬子、美漫研究者Multivac、《看電影雜誌》執行主編李思穎、業內媒體人卓雨傾情獻文。

名人推薦

你手中的這本書將漫畫的精華濃縮成一杯深沉醉人的紅寶石葡萄酒。坐下來,品上一杯,然後靜靜等待你的閱讀體驗發生神秘而驚人的轉化。
——阿蘭·摩爾(美漫大神,代表作《V字仇殺隊》等)
邁克·米格諾拉是動態印象派藝術的大師,他影響了現代漫畫的敘事手法。
——威爾·艾斯納(美漫教父,漫畫界奧斯卡艾斯納獎以他的名字命名)
《地獄小子》是一部漫畫傑作。它通過獨特的風格、想像力和極致的簡潔,打造出一個神秘驚悚的平行宇宙,遺世獨立。
——克里夫·巴克(英國知名奇幻、恐怖劇作家,黑暗哲學家)
這個時代恐怖漫畫的傑出代表。這個米格諾拉簡直有魔法。
——弗蘭克·米勒(美漫大師,代表作《罪惡之城》等)
翻開書卷,它帶給我們老派風格的優美、驚悚和對未知宇宙的恐懼,這些都已成為邁克·米格諾拉的招牌。真是天才之作。
——吉爾莫·德爾·托羅(知名導演,代表作《環太平洋》等)
《地獄小子》是一個成功的典範。它的故事集合了諸多傳統元素,同時採用現代的模式敘述,並用讓人眼花繚亂的大師級技巧將之有機結合。
——羅伯特·布洛克(知名作家,代表作《精神病患者》等)
地獄小子這個人物,本身就是矛盾的統一。他既非人類,又非惡魔;既非正義,又非邪惡。他不是英雄,但超越了英雄。
——Multivac(知名美漫研究者)
《地獄小子》擁有日式漫畫張弛有度富有節奏感的故事分鏡,也擁有歐美漫畫功底紮實藝術造詣深厚的繪畫風格,還擁有不同於其他任何主流漫畫的獨立世界觀,幾乎是東西合璧的典範。
——劉冬子(知名漫畫家)
在今天,這本20年前的老漫畫,依然顯得如此優雅,如此前衛,絲毫沒有因為時間久遠而顯得過時。
——卓雨(《CGWorld》內容總監)
後來我知道,在這個世界上,我並不是唯 一一個被古怪想像纏繞的人。甚至於還有人,將這些想像付諸筆端,變成文字、圖像,構築了另一個古老的、陰暗的、模糊的、神秘的、不斷被談論,從未被證實的世界。邁克?米格諾拉是他們中的一個。
——李思穎(《看電影》雜誌執行主編)
邁克·米格諾拉的線條和畫面控制力,是每一個畫者和設計者最渴望的天賦。即使拋開其精彩的故事節奏感和世界觀概念設定,單靠畫面這本《地獄小子》就可以俘獲我們的心。
——紀曉亮(站酷網主編)

媒體推薦

自最後一部溫瑟-史密斯的《蠻王科南》出版至今,已經過去……二十五年(我的天),很多漫畫故事的形式都得到了拓展,其不斷擴大和深化,甚至遠過北方樂土西伯里爾。如果你是漫迷,應該知道我指的是什麼……即使身為米格諾拉《地獄小子》的冬粉,這篇《屍體》依然讓我有種青春熱血重燃的感覺。這部作品秉持獨一無二的風格,帶有一絲睿智,有時還流露出略帶驚悚的幽默感,從頭到尾都散發出嚴謹的優雅風範。
——P·克雷格·羅素(哈維獎、艾斯納獎雙料獲獎者、美國知名漫畫家)
你手中的這本書將漫畫的精華濃縮成一杯深沉醉人的紅寶石葡萄酒。坐下來,品上一杯,然後靜靜等待你的閱讀體驗發生神秘而驚人的轉化。
——阿蘭·摩爾(美漫大神,代表作《V字仇殺隊》等)
邁克·米格諾拉是動態印象派藝術的大師,他影響了現代漫畫的敘事手法。
——威爾·艾斯納(美漫教父,漫畫界奧斯卡艾斯納獎以他的名字命名)
《地獄小子》是一部漫畫傑作。它通過獨特的風格、想像力和極致的簡潔,打造出一個神秘驚悚的平行宇宙,遺世獨立。
——克里夫·巴克(英國知名奇幻、恐怖劇作家,黑暗哲學家)
這個時代恐怖漫畫的傑出代表。這個米格諾拉簡直有魔法。
——弗蘭克·米勒(美漫大師,代表作《罪惡之城》等)
翻開書卷,它帶給我們老派風格的優美、驚悚和對未知宇宙的恐懼,這些都已成為邁克·米格諾拉的招牌。真是天才之作。
——吉爾莫·德爾·托羅(知名導演,代表作《環太平洋》等)
《地獄小子》是一個成功的典範。它的故事集合了諸多傳統元素,同時採用現代的模式敘述,並用讓人眼花繚亂的大師級技巧將之有機結合。
——羅伯特·布洛克(知名作家,代表作《精神病患者》等)
地獄小子這個人物,本身就是矛盾的統一。他既非人類,又非惡魔;既非正義,又非邪惡。他不是英雄,但超越了英雄。
——Multivac(知名美漫研究者)
《地獄小子》擁有日式漫畫張弛有度富有節奏感的故事分鏡,也擁有歐美漫畫功底紮實藝術造詣深厚的繪畫風格,還擁有不同於其他任何主流漫畫的獨立世界觀,幾乎是東西合璧的典範。
——劉冬子(知名漫畫家)
在今天,這本20年前的老漫畫,依然顯得如此優雅,如此前衛,絲毫沒有因為時間久遠而顯得過時。
——卓雨(《CGWorld》內容總監)
在邁克·米格諾拉的畫稿面前,我發現自己依然會瞬間化身為腦殘粉。每次我拿到他的新作品時都會這樣,尤其是面對他的短篇故事更是如此。我先說明一點,我認為他的短篇從各種層面上來說,都堪稱是當今漫畫界佼佼者。
——P·克雷格·羅素

作者簡介

邁克·米格諾拉是當今美國漫畫界深受大眾歡迎和肯定的藝術家,其美術風格獨樹一幟,筆下人物性格複雜具多面性,這一點較美國現在主流的超級英雄漫畫有相當的不同。米格諾拉的代表作品就是《地獄小子》,這是他第一部個人原創作品,這部作品充滿了神話和超自然色彩,再加上作者對動態光影的把握十分到位,因此這種新鮮的嘗試讓故事和繪畫都極富想像力,不僅使這部系列漫畫成為市場上令人矚目的焦點,藝術評論界及很多知名漫畫家也紛紛給予高度評價。

目錄

正文

序言

邁克·米格諾拉是個天才——大言不慚的序言一篇
沒錯,邁克·米格諾拉是個天才。這一點是毋庸置疑的。這也是為什麼寫這樣一篇序言是如此的容易。如果你—像我一樣—是他的忠實冬粉的話則尤其如此。總之,邁克·米格諾拉塑造了一個如此完美的角色,而他的最新冒險故事《征服之蟲》也是精彩而優美得令人嘆為觀止。
是的,毫無疑問,這篇序言的作用—和任何序言一樣——是給讀者足夠多的理由來膜拜米格諾拉這樣的漫畫大神。
當我還是個年輕的死宅的時候,我就已經對米格諾拉大觸的線稿和著墨頗為痴迷。我一遍一遍翻看他的畫作,對著那些優美的線條流口水,在邁克創作的幾乎每一幅插畫的墨線世界中徜徉。我看前幾期的時候有點傻傻分不清楚,以為地獄小子額頭上的是個護目鏡。不過後來看到《惡魔覺醒》的末尾——他的角恢復完整了——我才弄明白那原來是犄角。於是我迅速重讀了前面的所有故事,同時把我漏看的幾期也一起補了。
我被勾掉了魂,或者說,我墜入了愛河,這是真摯、瘋狂、刻骨銘心的愛。
事實上,對《地獄小子》的重讀是我在多倫多拍攝《變種DNA(Mimic)》期間最愉快的記憶之一。儘管拍攝日程緊張得不得了,我還是經常耐心地在銀螺漫畫店門口等他們開張。一進到店裡,我就對著進貨單找有沒有我沒買過的《黑馬出品》期刊。我喜歡在早上五點左右看新買到的漫畫,那時候我家人正睡覺,而我則著手準備當天要拍攝的故事板。
我低調承認我曾無數次想要將米格諾拉作品的神秘風格借鑑到我的電影中來,尤其是那種人物從陰冷昏暗的背景中浮現的感覺。遺憾的是,他的超表現主義風格的光影結構——我真的嘗試過——是幾乎不可能在立體空間實現的。
其次就是靜默的場景,幾乎是帶著一絲哀傷的恐怖感,同時還兼具躍然紙上的能量,可以說只有巔峰時期的科爾比才做得到。還有,還有,最最突出的!——是那種絕不簡單的簡約。
寥寥幾筆,就足以讓我們這些業餘畫手慚愧得無地自容,堪比對莫扎特的交響曲垂涎三尺的薩列里,只有羨慕嫉妒恨的份。
幾年前,我有幸製作了《地獄小子》的電影版。我試圖向邁克創作的系列作品以及一些經典短篇致敬並將其宇宙觀再做擴展。
邁克的創作深深植根於漫畫這一載體,以及梅琴、洛夫克拉夫特、托思和科爾比等人的藝術傳統,從其中衍生出的一切都是獨一無二的。
在和邁克討論角色時,我的意見是這些角色有一部分在漫畫中迷人炫酷且亘古不變的特色將不得不屈服於更加立體化的戲劇性表現手法。並且,一出完整、獨立的銀幕戲劇所需要的元素也更多一些。
我說這些可是絲毫不帶有批評的意思,因為我們的工作是類似的,但是又分屬不同的行業。在前面的故事中,邁克為我們呈現了淡定、樂觀的地獄小子,時刻保持著優雅的亞伯(我最愛的角色),還有飽受折磨、帶有些許邪典意味的拉斯普廷。
現在……現在……《征服之蟲》為我們帶來了新東西,更加詳盡,也更加完整。我們終於得到了更多關於《毀滅之芽》中出現的“科爾比式”外星人的信息;而在結尾,地獄小子臭罵了他B.P.R.D.的監管人;大鰲蝦強生的背景和事跡也得到了拓展。在我如痴如醉的閱讀過程中,每個人物都是細膩而令人回味的,見鬼,甚至人造人羅傑都變成了深沉的、幾乎有點彌爾頓式的悲劇人物,為自己的身世和尋求存活的意義痛苦掙扎。除去大猩猩奎伽菲,作者塑造的唯 一的比較單薄的角色就是大鰲蝦強生了,而這傢伙連名字都酷到沒朋友,我們又何必吹毛求疵呢。
來吧,翻開書頁探索吧。本作引領我們進入了一個更幽深、更廣袤的宇宙,並且在前作的基礎上更進一步,為角色提供了新的發展方向。與此同時,它還帶給我們老派風格的優美、驚悚和對未知宇宙的恐懼,這些都已成為邁克·米格諾拉的招牌。
真可謂天才之作。
(我之前說過邁克·米格諾拉是個天才嗎?)
吉爾莫·德爾·托羅

後記

深沉的繪畫語言,炙熱的漫畫情懷
---《地獄小子》獨特的藝術魅力
提到《HELLBOY》(以下簡稱《HB》),幾乎沒有人不知道這部漫畫的改編電影,但是有多少人看過《HB》的漫畫原作呢?這部93年就誕生的漫畫, 在經過了10來年的沉澱終於在04年隨著電影化的步伐 , 在全世界井噴式地爆發了。即便是這樣一部已經改編拍攝了兩部好萊塢電影的大熱漫畫,在中國能看到這部漫畫原作的人還是屬於極少數,更不用說能看到中文版了。
從自己的專業角度來說,我對於《HB》這套風格獨特的美式漫畫倍愛有加,我個人在這套漫畫裡面吸取了太多的養分了。具體來說《HB》的偏極簡主義的創作風格,並不像弗蘭克·米勒的《罪惡之城》那樣去掉了色彩元素,讓畫面只有黑與白,有時候會讓讀者覺得畫面里的物象不好辨認。《HB》而是以線面元素的漫畫底稿做“骨架”,在此基礎上把整塊整塊的色彩協調平鋪,再進行有機的結合。這樣一來使畫面看起來厚重敦實,每一格畫面主題明確,一目了然!
看《HB》當然離不開暴力,暴力鏡頭在這套漫畫裡面實在是數不勝數,但是都被特異的畫面風格渲染得美不勝收。隨意找幾張動作戲來看,便不難發現,原作者Mike Mignola對於畫面光影的控制實在是太牛了,打鬥場面在他的筆下都顯得流暢又冷靜,這不是矛盾嗎?可是真的很完美很好看……Mike的畫風誠然是風格化的,其實這樣的風格形成本身就得具備很高的美學造詣才行。我們上學時候寫作文都知道,言簡意賅,Mike的畫不正體現了這一點嗎?畫畫實際上也是一樣,言簡意賅是一個高深的境地,是我們應該不斷探索和奮鬥的目標。
作者的畫風雖然高度概括但是依然極具功底,仔細看每格畫面都非常寫實!我專門研究了一些Mike對於場景方面刻畫的鏡頭,不管是室內,還是戶外,不管是曠野,還是建築,不管是山峰還是樹木,他都用自己獨特的表現手法刻畫得生動自然。在他的畫中不管多么繁瑣複雜的場景都會乖乖地變得井然有序工整別致。
Mike畫風偏向工業風格,從他有稜角的筆觸畫面結構都不難發現。一個風格化的漫畫很難畫,一個有著巨大商業元素的風格化漫畫更難了,這些《HB》都不欠缺。《HB》的畫面構成都很講究,有時候你也偶爾可以看到典型的弗雷澤塔式的畫面風格,但是由於有著極富個性的繪畫語言而也顯得與眾不同了。
Mike非常擅長運用黑色,畫面大部分都是用黑來表現世間一切的。在他的眼裡世界上的一切,都是由黑白灰組成的。這就是一個創作者最難得最與眾不同的東西,個人化的世界觀!《HB》里有不少附加的草圖什麼的,我看了那樣的線稿很崩潰……Mike是怎樣在這樣的線稿上構造成那么牛逼的黑白光影的呢……
美漫的創作模式不同於日漫或者歐漫,日漫和歐漫一部漫畫基本上是一個作者自始至終來創作完成,而美漫塑造出來的一個經典形象則可以由多個作者來完成漫畫的創作,現在《HB》原作者Mike已經很少再涉及繪製《HB》的漫畫部分了,頂多是畫個短篇畫個插頁或畫個封面而已。但這絲毫不影響這部漫畫的誘人魅力。為什麼呢?我個人認為《HB》給人們提供了一個特立獨行的世界觀,尤其是在漫威和DC等美漫巨頭的漫畫英雄高大全的主旋律基調意充斥在我們生活中的方方面面的時候,有Hellboy這樣一個充滿個性的反類型的漫畫形象突然出現在你眼前。就好比你一直以來都是看太陽光照充足的花花草草,突然有了機會讓你能走到陽光背後的陰影世界裡,去看看不一樣的萬千造化!
在過去幾年也有友人多次跟我提及《HB》的漢化引進事宜,那時候我對於《HB》的中文版是持保守態度的。其主要的原因是因為網路數字資源的日益壯大,而喜歡《HB》這套漫畫的人,絕大多數是漫畫從業者或者相關專業人士。他們不惜耗費財力精力入手了原版書,而故事內容就通過他們在巨大的網路漢化資源里得以補償。所以中文引進《HB》讀者群的定位不好確定。
為何今日中文版的引進讓我又看到了希望?我這幾年來對於書最大的感受就是一套紙質書的面世不僅僅是發行量這個概念,更是一個提高個人素質修為的具體“硬體儲備”。數字時代使人變得浮躁,近十幾年來網路的發展的確令人感受到了什麼是日新月異,任何資訊不管出自哪裡都變得垂手可得,敲起鍵盤就什麼都能“得到”。也正因此,好像什麼東西都變得“廉價”了。我們生活在一個很容易就可以丟棄傳統的國度,在這樣的大環境下我們又開始“扔”下了好多傳統,就比如說閱讀實體紙質書籍。放眼去看西方已開發國家,你還會在書店、報亭和超市里看到到處都有實體書映入眼帘,在咖啡屋捷運上等等還能看到有人拿著報紙或者夾著一本書在悠然自得的閱讀欣賞。是西方已開發國家的人太死板太守舊嗎?絕不是,在我看來那不單單是保留傳統,那是一種珍貴的情懷!情懷二字在我們國家能看到的跡象越來越少了,不單單體現在讀書這個事情上,任何事情都是。現在有這樣的一個契機,那就是《HB》的中文版出現了,讓我也有機會再次“拿”起閱讀的情懷!
不管你是一個日漫迷,又或者是一個歐漫迷,《HB》這套經典美漫都可以讓你找到自己想要的!因為他擁有日式漫畫張弛有度富有節奏感的故事分鏡,也擁有歐美漫畫功底紮實藝術造詣深厚的繪畫風格,還擁有不同於其他任何主流漫畫的獨立世界觀,幾乎是東西合璧的典範。今次能為《HB》的中文版寫序言是我莫大的榮幸。我並不擅長文字,但是只想告訴讀者們一句話:《HB》是一部值得永久珍藏的漫畫!如今中文版終於面世了,就讓我們一起拿起漫畫書走進這個充滿未知、神秘莫測的奇異世界吧!

文摘

譯後記:那些年我翻的這部漫畫
大三那年(為了不暴露年齡我不說是哪年),我參加了全國英語四級考試。有一半同學在大二就考過了,我拖到了大三。聰明如你,一定意識到這意味著什麼——我英語很差。
最終成績不負我望,過了。但是一分不多,一分不少,正應了剛才那句話——我英語很差。
畢業之後我就過上了張口閉口家鄉話,遊戲美劇找漢化的幸福生活,和英語再無交集。所以總的來說走
進這個漢化圈子純屬沒事找事的本性使然。
那是在20XX年(絕不暴露年齡),我因公在南昌待了八個月。為了消除一天辛勤工作(略誇張)的疲勞
,晚上的睡前時間自然要看上一些小清新的恐怖漫畫或者砍殺片。某日,我選擇了也不知道在哪裡搞到
的這部神漫畫,翻譯是“天獄漢化”,標題是跟電影一致的《地獄男爵》,內容是第一卷《毀滅之芽》
。我喜歡精緻的畫風,但是對這樣概括硬朗的線條也不牴觸,是一種新奇的體驗。而最重要的是:其老派的敘事和神秘主義的氣息讓我一下子想起印第安納?瓊斯在龍潭虎穴探險的刺激感。於是瞬間路人轉粉。但是漢化在第一卷之後就坑了。這讓我極為不爽,因為我很著急看下面的情節,於是嘗試著自己看生肉。那是一種蠻神奇的體驗,看著英文字母漸漸扭曲然後變換成完全無法理解的象形文字或者隨便什麼東西——只要是看不懂就對了。原因你懂的——我英語很差。
因此為了往下看,我只能自己翻譯,與其靠谷歌啃生肉,不如一步到位把漫畫翻譯下來,因為再看時我又會忘記那些單詞的意思……
綜上所述,坑就是這么跳的,一個英盲自此走上翻譯之路,有夠奇葩吧?
說回到作品本身,如果用一個詞形容對《地獄小子》的第一印象,我想所有人都會選擇“特別”。《地
獄小子》系列故事給人一種驚悚詭譎、不可言說的微妙感受,從畫面到劇情皆是如此。身為恐怖類漫畫
的本作沒有血腥的場面,而是將一種詭異的氛圍滲透到空氣里,使讀者手腳發涼。作者米格諾拉筆下的
每一格畫面都洋溢著對洛夫克拉夫特大師猶如滔滔江水連綿不絕的敬仰。當克蘇魯式的邪神奧古-桀哈
躍然紙上的時候,其帶給讀者的感受絕不僅僅是“牛!”而是“哇……真是……太……”——不可言說
,就是這個味。
《地獄小子》的故事線融合了希臘神話、凱爾特神話、北歐神話、聖經神話等幾大神話體系,還多多少
少帶上一些迦南神話、埃及神話、克蘇魯神話的細節,而短篇更是涉及世界各地(挪威、日本、馬來西
亞等)的神話傳說。此外,作者更是引入了一系列歷史上真實存在的奇人異士,讓他們或扮演英雄,或
扮演惡徒,既帶有歷史的厚重感,又為歷史本身增添了一層神秘面紗。但這些雜糅這並沒有使故事變得不倫不類,反而更具可讀性,並大大提升了閱讀快感。可見米格諾拉除了在繪畫上登峰造極,在編劇領域也絲毫不給同行留面子。所有故事的超完美嵌入和無縫銜接絕對會讓具備(或不具備)相關知識的你大呼過癮。回過頭來再看那些神話故事,想必也變得有意思多了。
當你讀完一本好書,並不會立刻離去開始下一件事情,而是合上書頁,手掌緩緩摩挲過封底,然後靠
椅背上滿足地長舒一口氣,精彩的段落在你腦海中閃現。就像品完美酒,回味悠長。
《地獄小子》正是這樣一部書。
最後,我很想知道一個事情 —— 作為官方譯者的我在此對自己英語水平的大膽揭底是否令希望物超所
值的你感到擔憂?
如果這么說可以安慰到你的錢包的話,我有必要坦誠:英譯漢的關鍵是在於漢語水平,所謂“信達雅”
,“達”和“雅”都是對漢語水平的要求——當然這不代表英語水平就可以無底線。
舉個很棒的例子,美漫漢化界的標桿翻譯——《綠燈誓言》(Multivac譯版),完美展示了什麼叫“信達雅”。
有人說無論怎么翻譯,都是在減弱原作的光輝,可是當看到那一段綠燈誓言譯文的時候,我意識到翻譯
完全可以展示另一種美,來自譯者的美,而且和原作相比,孰優孰略還有待商榷呢?
我這么一解釋,是不是有點放心了?其實我是工科生,文科成績一直很差。捧著書的手開始抖了么?
(偷笑中。)
王宇光(不高興漢化)
2015年4月於北京

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們