咬文嚼字綠皮書

咬文嚼字綠皮書

基本介紹

  • 書名:咬文嚼字綠皮書
  • 出版社:上海咬文嚼字文化傳播有限公司,上海錦繡文章出版社
  • 頁數:182頁
  • 開本:32
  • 作者:郝銘鑒
  • 出版日期:2009年12月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7545204883, 9787545204889
內容簡介,圖書目錄,文摘,

內容簡介

《咬文嚼字綠皮書(2009)》是由上海錦繡文章出版社出版的。

圖書目錄

年度語文報告
2008年十大語文差錯
年度十大語文差錯詳解
“不亦說乎”和“不亦樂乎”
“三聚氰胺”你會讀嗎
請勿“震憾”
如此“故衷”
“狙擊”誤用何時了
應是“非營利機構”
“期間”不能頂替“其間”
“望其項背”與“望塵莫及”
注意,是“存款準備金率”!
“紅學”又見“索引派”
2008年十大流行語
2008年十大流行語細說
“山寨”的是是非非
第三個“雷”
你認得“囧”字嗎?
“和”是人類共同追求的目標
“不拋棄不放棄”傳遍華夏大地
“口紅效應”:一種有趣的經濟現象
“拐點”:“轉折點”的華麗轉身
誰是“宅男”“宅女”
“不折騰”與兩次笑聲
“非誠勿擾”從電影中走來
高頻差錯例析
“跳槽”不能作“跳巢”
“嬋娟”的“嬋”不能寫成“蟬”
“豆蔻年華”只能用來形容少女
“搖唇鼓舌”含有貶義
燃燒的東西怎能稱“溶化”
“反奸計”應當是“反間計”
“傾巢出動”含有貶義
何來“四大金鋼”
莫把“高山仰止”寫成“高山仰之”
“蛩音”當作“跫音”
“浮想連篇”無法理解
螺螄與螺絲,兩物應分清
“凌遲”不能寫作“綾遲”
“經綸”?“經論”?
風,是不會起於“青萍之末”的
這個“謙”字應當作“歉”
漢語中哪來“姿肆”
晚成的應當是“大器”而非“大氣”
“虎視耽耽”還是“虎視眈眈”?
應是“年屆六齡”
“我”的年齡
“濫觴”即“始”
“往返”“流連”擦不出火花
沒有“含辛如苦”
“破鏡重圓”是夫妻“專利”
既雲“六旬”,何涉“耄耋”
“法人”不是人
“囊括”要求無遺
“高鼻”是贅“龍準”是誤
年無“下旬”
巧奪天工是人工
“整整十數年”?
“拙”中有“我”
應是“萬金油”
“國字臉”莫“囫圇看”
性命交關的“伏法”
此“邪”非彼“斜”
怎忍說姚明“無法染指奧運金牌”
生意做大就不是“曠日持久”
自己搬家不宜說“喬遷”
“明堂”“名堂”辨
天上沒有“三恆”
咬文嚼字檔案
迎世博國家電網杯咬文嚼字大賽
媒體文字掃描
字誤篇
胺(氨)基酸
口牌(碑)
剛戾(愎)自用
率土之賓(濱)
劈(擘)肌析理
倡(昌)明
秤(稱)體重
錘(捶)擊
促(猝)不及防
鞠躬盡粹(瘁)
到(倒)不如
沾(玷)污
提心掉(吊)膽
諜(喋)血
連篇累犢(牘)
不泛(乏)
不孚(負)眾望
強桿(乾)弱枝
功(工)於權謀
蓬頭圬(垢)面
關(觀)照
蓬篙(蒿)
骨垢(骺)
皇天厚(後)土
翼(冀)望
箴(緘)口不言
踢踺(毽)子
身手驕(矯)健
攻奸(訐)
無遠弗界(屆)
陷井(阱)
乾均(鈞)一發
功虧一簀(簣)
嗽(喇)叭
萬簌(籟)俱寂
百里畫廓(廊)
菱(棱)角分明
一楞(愣)
迷漓(離)
料里(理)
民不了(聊)生
滲露(漏)
義買(賣)
冒(貌)似
燃目(眉)之急
不屈不饒(撓)
粘(黏)膜
攝(鑷)子
霞披(帔)
批(披)露
瀕(頻)繁
欣(頎)長
星羅密(棋)布
棋(旗)鼓相當
楔(契)合
相談甚恰(洽)
遣(譴)責
契(挈)婦將雛
傾(頃)刻
繞(饒)舌
撓(橈)骨
腮(鰓)口
威攝(懾)力
去逝(世)
爭利於世(市)
試(拭)目以待
簽暑(署)
沖涮(刷)
速(素)描
婆挲(娑)
繁鎖(瑣)
捂(焐)熱
懸(舷)梯
響(享)譽
好象(像)
歪風斜(邪)氣
威協(脅)
腹泄(瀉)
懈(邂)逅
酒過三旬(巡)
訓(馴)養
碼樣(洋)
顯露無疑(遺)
迤邐(旖旎)
綠樹成茵(陰)
映(印)證
始作甬(俑)者
生死悠(攸)關
怨天憂(尤)人
降尊紓(紆)貴
始終不逾(渝)
青春不在(再)
不拆(折)不扣
打摺(褶)
甑(甄)別
肢(支)離破碎
因地冶(制)宜
德高望眾(重)
錙珠(銖)必較
囑(矚)目
獨出機抒(杼)
真知爍(灼)見
康熙詞(字)典
至(自)始至終
詞誤篇
不盡(不禁)
不可理喻(不可思議)
不易(不宜)
參加(摻加)
詛咒(賭咒)
反戈一擊(反擊)
分攤(分享)
複合(覆核)
隔膜(膈膜)
記(計)時
記錄(紀錄)
嘉靖(嘉慶)
考查(考察)
律法(曆法)
囫圇(囹圄)
驀然(默然)
派遣(排遣)
切切(戚戚)
啟示(啟事)
啟用(起用)
人次(人數)
入住(入駐)
盛世(盛事)
受到(收到)
收益(受益)
私塾(私淑)
鵜鶘(醍醐)
修整(休整)
班師(移師)
贏利(營利)
指導(執導)
自願(志願)
置疑(質疑)
終生(終身)
忠心(衷心)
側目(矚目)
專注(轉注)
走進(走近)

文摘

“高鼻”是贅“龍準”是誤
2008年第9期《探索與爭鳴》所載《中國古代為什麼有重視歷史的傳統》一文寫道:“至於對帝王誕生時'紅光滿室'、'龍游於天'、'有聲如雷'之類的吉兆以及本人'高鼻龍準'、'雙手過膝'、'兩耳垂肩'之類的異相,都是無傷大雅的美化和死無對證的誇張。”這段文字頗有批判性,但其中“高鼻龍準”卻是弄錯了。“高鼻龍準”的藍本應該是“隆準而龍顏”,與藍本相比是大大走樣了。
《史記·高祖本紀》云:“高祖為人,隆準而龍顏。”裴駟集解引文穎日:“準,鼻也。”“隆”,就是高,突起。而“隆準”,就是高鼻子。“隆準”是劉邦帝王相的典型特徵,與項羽的特徵“重瞳”一起在太史公筆下栩栩如生。“隆準”也用以指代漢高祖,宋陸游《書嘆》詩云:“曾謁高皇識隆準,傷心無復一人同。”甚至徑直稱之為“隆準公”。《三國演義》第三十七回:“高陽酒徒起草中,長揖芒碭隆準公。”“隆準”與指代項羽的“重瞳”如同一對雙子星,時常相映成趣地出現在後世詩人筆下。明徐渭《亞夫墓》詩云:“王者從來言不死,共疑隆準及重瞳。”清陳培脈《徐州懷古》詩云:“隆準至今尊帝號,重瞳終古怨天亡。”
從“隆準”到“龍準”,致錯原因除了音同之外,也有義混的因素在。既有“隆恩”,也有“龍恩”,或許讓人犯了糊塗。其實,“隆恩”之“隆”是言“恩”程度之深,“龍恩”之“龍”是言“恩”來頭之大,兩者各有意義,並不相通。換了一個地方,就不可能那么巧“隆”“龍”兩可了。“龍準”雖也能勉強解為龍的鼻子,但畢竟偏離表述的目標遠了。“隆準”是有出典的,指稱的就是“高鼻”,而不是龍鼻。接著就有了第二層錯,“高鼻”與“龍準”都是高鼻,“高鼻龍準”意義重複,二者存一就夠了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們