吐槽

吐槽

吐槽一般指從對方的語言或行為中找到一個漏洞或關鍵字作為切入點,發出帶有調侃意味的感慨或疑問。而隨著使用頻次的增加,其含義也變化為:發出調侃或疑問的人;代指調侃的內容;嘲諷;抱怨等。

吐槽一詞本身來源於閩南語辭彙“黜臭”,由於舊時沒有確定對應的漢字,根據讀音“thuh -tshàu” 用“吐槽、吐嘈、托臭或 thuh 臭” 等作為對應書寫的漢字。而隨著動漫在中國的流行,動漫界對於日本漫才“ツッコミ”(日本一種站台喜劇,類似相聲)的翻譯,用“吐槽”當作譯詞。最先採用此種翻譯的是台灣,後來由於兩岸文化交流的加強,此種叫法通過網路媒體傳至大陸流行開來。

基本介紹

  • 中文名:吐槽
  • 外文名:(日語)ツッコミ
  • 別名:黜臭
  • 拼音:tǔ cáo
  • 基本解釋:對話語、事物等予以犀利的批評
  • 誤用:評論
  • 使用領域:二次元及網路
  • 屬性:網路流行語
詞語含義,引用示例,

詞語含義

中文裡的“吐槽”除了動漫里的意思之外,還有“挖苦”“抱怨”“找茬”等意思。意思是在對方(同伴、朋友、親人均可)面前,不配合對方,有意不順著同伴或朋友的意思說話。在同伴或朋友說場面話或大話的時候,故意說實話,揭穿場面話或大話,不給同伴或朋友任何面子。不過在很多時候,帶有相當的戲謔和玩笑的成份。字面意思為“往人家碗裡面吐嘔吐物”,引申為不給人家面子,當面揭穿數落的意思。
日本動漫裡面的吐槽和閩南語裡面的“吐槽”的意思不完全一致。日本動漫里的“吐槽”,簡單說,就是從對方的行為或者語言中找一個有趣的切入點,發出感慨或者疑問。
日語中的“吐槽”(突っ込み)和中文裡的“吐槽”意思並不完全一致,日語中的“吐槽”應具備如下特點:
被動性
吐槽的本質,是回應,即對他人的言論或行為所作出的反應。對話中第一個發言的不叫吐槽,稱不上對話的更不是。
客觀性
絕大部分吐槽都是針對被吐槽者離譜的言行而產生,沒有離譜就沒有槽點。被吐槽者的言行一般都有些不正常的地方,而對其吐槽的內容也必須公正客觀毫無爭議。
單向性
吐槽不會期待對方的回應,通常都是對話的結尾,句式以反問為主,語氣多為佯怒狀和哭笑不得狀。
簡短性
吐槽一般也就一句話,不會太長。如路飛一口吞掉一大塊肉,眾人:“好快!”短短兩個音節,配合畫面,路飛那淡定的表情,效果立現。如果吐槽者羅里吧嗦的說一大堆,反而不美。
通俗性
吐槽的內容應該淺顯易懂,一般是大家都應該知道的東西,小眾的、古老的捏他,摻雜了吐槽者個人的特殊經歷,或者在邏輯理解上需要繞點彎的高端笑話,效果都不會好。
娛樂性
吐槽的目的,是為了指出對方話語或行為的離奇之處,吐槽者的態度,大多是一種揶揄或者感嘆。任何包含指責與憤怒的攻擊性發言都不算是吐槽,雖然吐槽看起來很像諷刺挖苦,但吐槽不存在惡意。在作品中,吐槽常常被用來提醒、引導觀眾,將笑點升華擴大至最佳。吐槽者應秉承娛樂至上的精神,站在第三者的角度指出包袱所在,除此之外別無他意。
綜上所述,吐槽是一件很有藝術性、娛樂性和技術含量的事情。總之,吐槽是針對被吐槽人的離譜的言行,用客觀公正毫無爭議、又通俗簡短的方式回應對方,以達到揶揄或感慨的娛樂性的目的。
含義分歧
這個詞也有抱怨,找茬,吐苦水的意思,一些人將它等同於“抱怨”“吐苦水”“找茬”來使用,認為這樣使用既沒有了其他幾種用法的貶義和侮辱的性質,又能達到自己想表達的意思,並且語氣俏皮,容易使人接受。而某些死忠的動漫ACGN黨認為,“吐槽”是“突っ込み”的日語翻譯,“突っ込み”並不等於“抱怨”“吐苦水”“找茬”,不能簡單地將它等同於發表看法和感想。

引用示例

國小性讀本引吐槽:尺度大到成年人“目瞪口呆”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們