吊樂毅文

《吊樂毅文》是唐代文學家柳宗元創作的一篇散文。這篇散文第一段寫自己創作這篇弔文的原因。第二段在哀悼忠良之士、讚揚樂毅高尚的道德品質的同時,適時地表達了自己對“道德不可常”的黑暗社會現實的憤懣之情。這篇散文借古抒情,情深意濃,言辭精湛。

基本介紹

  • 作品名稱:吊樂毅文
  • 創作年代:唐代
  • 作品出處:《柳河東集
  • 文學體裁:散文
  • 作者:柳宗元
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

吊樂毅
許縱自燕來,曰:燕之南有墓焉,其志曰“樂生之墓”。餘聞而哀之。其返也,與之文,使吊焉。
大廈之騫兮,風雨萃之。車亡其軸兮,乘者棄之。嗚呼夫子兮,不幸類之。尚何為哉?昭不可留兮,道不可常。畏死疾走兮,狂顧徬徨。燕復為齊兮,東海洋洋。嗟夫子之專直兮,不慮後而為防。胡去規而就矩兮,卒陷滯以流亡。惜功美之不就兮,俾愚昧之周章。豈夫子之不能兮,無亦惡是之遑遑。仁夫對趙之悃款兮,誠不忍其故邦。君子之容與兮,彌億載而愈光。諒遭時之不然兮,匪謀慮之不長。跽陳辭以隕涕兮,仰視天之茫茫。苟偷世之謂何兮,言餘心之不臧

注釋譯文

詞句注釋

⑴樂毅:戰國時期燕國大將。聯趙楚韓魏伐齊,攻占七十餘城,以功封昌國。齊行反間計,燕惠王遂以騎劫代樂毅。樂毅懼,出奔趙國。齊於是興兵,大破燕軍,盡收失地。
⑵燕:在今河北北部和遼寧西端。
⑶騫(qiān):虧損,毀壞。
⑷萃(cuì):匯集,聚合。
⑸亡:失掉。
⑹昭(zhāo):光明。
⑺徬徨(páng huáng):徘徊。
⑻燕復為齊:指燕所攻得的齊城,盡被收去。
⑼俾(bǐ):使。
⑽周章:大顯。章,通“彰”。
⑾遑遑(huáng):不安的樣子。
⑿悃(kǔn)款:誠懇,忠實。
⒀誠不忍其故邦:指後來燕惠王致書樂毅,以謝其罪,樂毅復返燕國,往來於燕趙之間。
⒁容與:安逸自得的樣子。
⒂匪:通“非”。
⒃跽(jì):長跪,兩膝著地,上身挺直。
⒄隕:落。
⒅偷世:苟活於世。
⒆臧(zāng):善,好。

白話譯文

許縱來自燕地,說:燕南有一座墳墓,墳墓上刻著“樂生之墓”。我聽了感到很傷心。在他回燕地的時候,把這篇文章給他,請他前去表示悼念。
大廈崩壞時啊,風雨集中襲擊它。車子失掉了主軸啊,就被乘車的人拋棄。唉,先生在昭王死後的遭遇啊,不幸的情況同這些相似。還能有什麼作為呢?昭王不能長生不死啊,他的治國的方略也不能長久保持。你為避禍只好逃走啊,既驚慌四顧又彷徨猶豫。一度屬於燕國的領地又復歸於齊國啊,東海依然是無邊無際。你只知道以忠貞正直的態度對待君王啊,不知道為自己的未來作好預防。為什麼厭棄圓滑而堅持正確主張啊,結果受到阻滯不得不流亡?只感嘆您無法成就一番輝煌的功業呀,致使那些愚昧的傢伙到處得逞。難道您就不能為自己多作打算啊,無奈厭惡他們奔走鑽營?您回答趙王時體現了赤膽忠心,對故國實在是懷著不忍的心腸。您這種依戀故國的感情啊,到了千秋萬代更加光彩奪目。實在是所遭遇的時勢不好啊,並不是您的謀慮不夠深長。我長跪著含淚向您陳詞悼念啊,仰望天宇蒼茫。像我這樣苟且偷生,不知世人將怎樣議論啊,大概會說我的心不好。

創作背景

燕國大將樂毅攻占齊國七十餘城,為燕立下赫赫戰功,惠王卻聽信讒言,致使樂毅出逃於趙,齊國遂盡收失地。作者有感於樂毅功高而不為王知,遂作此文。

作品鑑賞

整體賞析

這篇弔文有三層意思。開篇鳴嘆樂毅的不幸:“大廈之騫兮,風雨萃之;車亡其軸兮,乘者棄之。嗚呼夫子兮,不幸類之。”次層首先述及樂毅畏禍,逃燕去趙,使田單乘勢破燕而復齊。名為責備樂毅秉性專直,出逃時未為燕國謀劃保全之策,實贊其能破田單離間之計,卻功美而不就的高尚品德。繼述樂毅拒絕為趙伐燕。讚美了樂毅“誠不忍其故邦”的仁者胸懷。最後再次抒發了對樂毅生不逢時的不幸的感慨,“諒遭時之不然兮,匪謀慮之不長”。悼古實亦自傷。文章以比賦手法為主,敘議相雜,突出“余聞而哀之”的“哀”,哀樂毅,亦藉以喻己。作者以自身所歷經的失勢、遭讒及對從前銳氣無藏的追悔,寫下“昭不可留兮,道不可常……嗟夫子之專直兮,不慮後而為防”,體察不可不謂深切。“嗟”“胡”“惜”“豈”,這些表示強烈情理傾向的詞,連連用在句首,不僅準確地傳遞了作者的痛惋之情,還使文勢顯得跌宕起伏。
樂毅在《報惠王書》中有言曰:“忠臣去國,不潔其名”,柳宗元遠謫邊州,與友人通信亦常常自嘆罪大難赦,只欲偷息苟容以終其身,意緒極為沉痛。文末“跽陳辭以隕涕兮,仰視天之茫茫。苟偷世之謂何兮,言余心之不臧”,也流露了他的這種沉痛心情。
文章抒情、議論、記敘融為一體,表現了對樂毅不幸的同情以及對其高尚人格的景仰。

名家點評

柳宗元研究學會會長尚永亮《柳宗元集》:“《吊樂毅文》表現的,是一種因經歷相仿而引為同調的哀憫,一種對身世遭遇的激憤,一種孤直情懷的表白和鬱悶情感的宣洩。”

作者簡介

柳宗元(773年~819年),字子厚,河東(今山西永濟)人。唐德宗貞元九年(793年)進士。因參加王叔文集團的政治革新運動失敗,被貶為永州(湖南零陵)司馬,十年後方得回朝。尋遷為柳州(廣西柳州)刺史,卒於任上。他與韓愈同為古文運動領袖人物,並稱“韓柳”。詩文創作極為豐富,具有相當高的藝術成就。善賦,在唐代賦家中成就突出。著有《柳河東集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們