偶感

偶感

《偶感》是革命烈士楊開慧創作的一首五言詩,懷念戰鬥在井岡山的丈夫毛澤東及李一純等幾位交誼深厚的朋友。全詩採用白描手法,語言平淡樸實,字字猶如家常話,又句句從肺腑出,於平淡中寄託詩人深厚的感情。

1927年8月,毛澤東與楊開慧離別,在湖南東部和江西西部組織領導了震驚中外的秋收起義,兩人從此天各一方。崢嶸歲月里,毛澤東在江西井岡山,創建革命根據地,領導工農武裝鬥爭;楊開慧在湖南老家,在白色恐怖中領導對敵鬥爭,獨自撫育三個兒子。1928年10月,楊開慧寫出了《偶感》。詩寫成之後,詩人把手稿秘藏於牆壁,把對遠行征人的那份感情珍藏於內心深處。1930年被捕後,面對敵人的威逼利誘,她表現出對丈夫、對革命事業無比的忠貞,她用慷慨赴死,進一步升華了《偶感》詩作的革命者襟懷!

1982年3月,長沙縣人民政府在修繕楊開慧的故居時,在住房的磚縫中發現了《偶感》及“自傳”等7篇手稿,本詩才得以為世人所知曉。

基本介紹

  • 作品名稱:偶感
  • 創作年代:1928年
  • 文學體裁:五言詩
  • 作者:楊開慧
作品原文,常見版,修復完整版,殘缺手稿版,注釋譯文,詞語注釋,詩詞譯文,創作背景,作品鑑賞,逐句賞析,整體賞析,作者簡介,

作品原文

常見版

偶感
天陰起朔風①,濃寒入肌骨。
念茲②遠行人③,平波④突起伏。
足疾已否痊,寒衣是否備?
孤眠⑤誰愛護,是否亦悽苦⑥?
書信不可通,欲問無人語。
恨無雙飛翮⑦,飛去見茲人。
茲人不得見,惆悵⑧無已時。
良朋盡如此,數亦何聊聊。
念我遠方人,復及數良朋。
心懷長鬱郁⑨,何日重相逢。

修復完整版

偶感
天陰起朔風,濃寒入肌骨。念茲遠行人,平波突起伏。
足疾已否痊,寒衣是否備?孤眠誰愛護,是否亦悽苦?
書信不可通,欲問無人語。恨無雙飛翮,飛去見茲人。
茲人不得見,惆悵無已時。家有一秀妹⑩,前茲為我親。
憶昔自京歸,同榻共晨昏。偶去三五日,適有冰人至。
狂跳盼我歸,急切如燃眉。邇後入福湘,伊自往岳州。
住岳不數月,仍復歸長沙。急切思若人,至復得相親。
當時各陳跡,歷歷在吾心。風雲誠莫測,人情亦復如。
追索傷我懷,五內相煎熬。願將金石意,感爾故人心。
朋情至可貴,無可相比倫。滬有一純⑪姊,思伊傷我懷;
能識我衷腸,能別我賢愚。城中有友妹⑫,不知伊處居。
愛我尚無變,情懷相永依。良朋盡如此,數亦何聊聊。
念我遠方人,復及數良朋。心懷長鬱郁,何日重相逢。

殘缺手稿版

偶感
天陰起溯(朔)風,濃寒入肌骨。念茲遠行人,平波突起伏。足疾已否痊,寒衣是否備?孤眠(誰)愛護,是否亦悽苦?書信不可通,欲問無(人語)。恨無雙飛翮,飛去見茲人。茲人不得(見),(惆)悵無已時。□□一秀妹,前茲為我親。臆(憶)昔自京歸,同□□□昏。偶去三五日,適有北人至。狂跳盼□歸,急切如□眉。爾後入福湘,伊自往岳陽。住岳不數月,仍復歸長沙。急切思若(故)人,重複得相親。當時各陳跡,歷歷在吾心。風雲變莫測,人情跡復如。追索傷我懷,五內□煎熬。願將金石意,感爾故人心。朋情至可貴,無可相比倫。戶有一純姊,思伊□我懷。能識我衷腸,能別我賢愚。城中有文元,不識伊處居。愛我當無變,情懷永相依。良朋盡如此,數亦何聊聊。念我遠方人,復及數良朋。心懷長夢之,何日復重逢。載於《紀念楊開慧烈士誕辰100周年》(其中“□”為手稿殘缺不全或者字跡不清的部分。)

注釋譯文

詞語注釋

①朔風:北風 ;指冬天的風。朔風厲嚴寒,陰氣下微霜。(三國魏·阮籍《詠懷》)
②念茲:念:思念;茲:此,這個。念茲,思念“它”(他、她)。有成語“念茲在茲”,泛指念念不忘某一件事情。
③遠行人、茲人:指毛澤東。當時楊開慧留在長沙堅持地下鬥爭,而毛澤東正在井岡山開展武裝鬥爭。
④平波:心波。
⑤孤眠:獨自一個人睡。
⑥悽苦:淒涼艱苦。
⑦雙飛翮:出自唐朝李商隱《無題》“身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通”,雙飛翼,就是雙飛翮。
⑧惆悵:因失望或失意而哀傷。《楚辭·九辯》:“廓落兮,羈旅而無友生;惆悵兮,而私自憐。”
⑨鬱郁:鬱悶,不高興。示例:明 王鐸《兵部尚書節寰袁公(袁可立)夫人宋氏行狀》:“兩尊人亦知公(袁可立)不鬱郁,曰:“庶無憂兮”。 ”
⑩秀妹:堂妹開秀。楊開秀是叔父楊昌愷的二女兒,是楊開明的姐姐,她比楊開慧小6歲。在結婚回板倉那個春節,秀妹還頑皮地和潤之開玩笑,給他飯中放臘肉骨頭。此時她也已結婚,她的愛人蕭宗仁,是湘西黨組織創建人及武裝暴動領導人之一,而且是個畫家,曾在周南女校教美術,以此掩護黨的地下活動。
⑪一純:即李一純,當年的嫂子李一純替她直接探問毛澤東的心意,是她與毛澤東愛情的見證人。
⑫友妹:就是楊開英。楊開英是楊開明的妹妹,1915年出生,正在長沙含光女中讀書,已經有許久沒有回家了。

詩詞譯文

常見版
冬天的天氣陰沉沉的,颳起了西北風,寒意侵人肌骨。一下子想起了遠在他鄉的親人,不由地心潮起伏。“你”腳上的疾病是不是痊癒了?隆冬來臨了,有沒有禦寒的衣服?晚上一個人獨眠,沒有人關心?是不是也感到悽苦?“我們”的相思之情不能通過書信來傳達,“你”的近況無處可問,“我”的衷腸無處可訴,真恨自己沒有長一對翅膀,不能飛去看看愛人。“我”遠方的愛人見不了面,這思念之情久久不能平靜。
好朋友們都在這裡提到了,數來也就這么幾個。想念我遠在他方的愛人,也想念幾個好朋友。心裡升起很深的憂傷,哪天才能再次重逢?

創作背景

從1927年到1930年,整整三年間,楊開慧孤身帶著孩子,在長沙板倉一帶堅持地下工作。當時鬥爭條件相當險惡,到處是白色恐怖,楊開慧在虎穴狼窩之中,鎮定自若,機智勇敢地開展工作。
夫妻之間,天各一方,說不盡的思念,道不完的牽掛。楊開慧含淚寫下了這一篇感情深摯、思致委婉的詩歌。詩人自題為“偶感”,意味著她在工作鬥爭的空隙,或觸景觸情,或睹物思情,強壓在心底的相思之情不由地泛起,引發了一連串的感想。

作品鑑賞

逐句賞析

篆書《偶感》篆書《偶感》
詩是從敘事開始的,“天陰起朔風,濃寒人肌骨。”看似平凡的開頭,目的是為了引出下文。“念茲遠行人,平波突起伏。”非常形象地寫出了詩人心境。開篇起句融情於境,陰雲密布,北風呼號,寒氣襲人,痛徹肌骨。詩人寓意雙關,既寫季節的冷酷無情,更刻畫出敵人對井岡山的圍困剿滅和在長沙城內外對革命志士的搜捕剿殺的氛圍。自然物候和白色恐怖的政治高壓疊加在一起,構成極端殘酷的鬥爭環境。此情此景,作為忠貞不渝,痴情如火的妻子,詩人柔腸百轉,思念著遠行的丈夫和戰友,悲感萬端,反覆低回。
緊承上文,後面四句,急連兩個問號,是她的思念內容。“足疾已否痊,寒衣是否備?孤眠誰愛護,是否亦悽苦?”一氣呵成的四個排比疑問句,透露出詩人的思念之深、思念之切,把一個妻子對丈夫的關愛、擔憂之心具體地刻畫了出來。尤其是一個“亦”字,用得尤為傳情,不說自己“悽苦”,而問對方是否“悽苦”,加上這個“亦”,反而更突出了自己的相思之苦。如此的繾綣纏綿,如此的撫慰問候,情真意切,體貼入微。
“書信不可通,欲問無人語。”這兩句又是敘事,在這種無處可問、無處可訴的情況下,“恨無雙飛翮,飛去見茲人。”當然這只是詩人美好的願望,實際是不可能的,因此後面兩句又回到現實中來。詩的結句更抒發出“何日重相逢”的強烈迫切的心情,讀之感人泣下。

整體賞析

革命者也是凡人,他們也有七情六慾,而詩人在這首詩里向讀者展示的就是她那美好的愛情。她在詩中直抒胸臆,毫不掩飾她心中的感情,毫不掩飾她對親人的思念。全詩採用白描手法,語言平淡樸實,字字猶如家常話,又句句從肺腑出,於平淡中寄託詩人深厚的感情。並且全詩描寫工細,於細微處見真情,表現出只有妻子才有的那一份細緻和體貼。楊開慧是一個妻子,同時也是一位堅強的革命者,她工作在白區,戰鬥在虎穴狼窩中,當時同志們都勸她,到蘇區找毛澤東。儘管她思念親人、想念親人,但為了工作,她把這份感情埋藏在心底,她謝絕了同志們的好意,堅定地說:越是困難時刻,越要遵循黨的指示,堅定沉著,堅持鬥爭。敵人的瘋狂是暫時的,革命一定會勝利。正因為如此,她在詩中展現的那一份感情才顯得愈加美好、愈加珍貴。
詩人在詩中運用了一連串的疑問句,明知書信不通,欲問無人,偏又無法消除這剪不斷、理還亂的離愁別緒。字裡行間,充溢著楊開慧對毛澤東這位“遠行人”的深切掛念,可謂無時無刻不是縈繞心間。通觀全詩《偶感》,詩人生動刻畫了革命伴侶之間深摯動人的情感。

作者簡介

楊開慧(1901-1930),湖南長沙人。毛澤東的夫人。早年追求革命真理,反對封建禮教,在長沙積極參加革命活動,1920年加入中國社會主義青年團,1921年加入中國共產黨。1923年至1927年隨毛澤東在上海、韶山、武漢等地開展工人運動。農民運動和婦女運動。大革命失敗後,黨派她在長沙板倉一帶堅持地下活動,1930年10月不幸被國民黨反動派逮捕,同年11月在長沙壯烈犧牲。楊開慧烈士是中國共產黨創建時期最早的優秀黨員之一,是中國婦女解放運動的倡導者和實踐者。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們