倒鴨子

倒鴨子

倒鴨子是由一段國語接線員與大連話司機之間的爆笑對話引發的網路流行語。

2011年12月,經典大連話報案保險理賠,動畫配圖版視頻《倒鴨子》網上爆紅。錄音中保險公司的接線員,道牙子、倒鴨子分不清而引出了倒鴨子這個詞。

基本介紹

  • 中文名:倒鴨子
  • 時間:2011年
  • 實際名稱道牙子
  • 意義:馬路邊的護路方磚
  • 粵語:凸磚方塊
詞語含義,引用示例,詞語來源,

詞語含義

“倒鴨子即為道牙子;方言,亦作“馬路牙子”或者“馬路崖子”。是指馬路邊的路邊石(多為長方形,經濟發達地區採用的多為花崗岩材質),一般是比馬路高出來的那一部分,用來分隔人行道和車行道,學名“路緣石”或“路邊石”,因為像牙齒一樣整齊的排列在道路兩旁,所以叫“道牙”或“馬路牙”;也有一些馬路的兩旁有邊沿,一般邊沿上隔個差不多1米有綠化帶,也稱綠化帶邊沿馬路與人行道相接的部分為“馬路牙子”。
“倒鴨子”為馬路邊的護路方磚“倒鴨子”為馬路邊的護路方磚

引用示例

我新買的車倒車時撞到~上了。
我剛才摔倒磕~上了。
那個小孩兒坐在~上。

詞語來源

2011年12月,一段名為《大連話,汽車保險理賠報案》的音頻在各大視頻網站廣泛傳播;其中令人搞笑噴飯而又無奈的對話,讓聽者捧腹不已,在網上有著幾十萬的點擊率;當國語太好的理賠小姐,遇到大連話超標準的車主,這電話聊天實在是傷不起啊。
具體內容
在這段3分34秒的音頻中,主要情節是報案人大連人包先生在大連市甘井子區革鎮堡駕駛自己的新車時發生了一起交通事故,倒車的時候,不慎將汽車撞到了路邊的“道牙子”上,導致底盤被撞壞。由於包先生的車所投保的保險公司全國報案中心設立在杭州,所以接線員不熟悉大連話,報案人的大連話,解釋起來相當麻煩。
國語遇到大連話,電話接線員的糾結。最近圍脖上流傳最火的視頻是一段國語接線員與說大連話的索賠司機之間的爆笑對話。因為發音的差異,兩人交流的可謂風馬牛不相及,加上視頻的特別製作,引得無數網友笑得肚子抽筋。記者聯繫到了視頻製作人英國留學生,是根據大連廣為流傳的經典對話製作而成。他一直在英國學建築設計,這個視頻是他打算創作的系列視頻的第一個,沒想到一下子這么火了。
大連司機的“道牙子”一詞在大連方言裡是表示“馬路牙子”,指馬路邊上的護路方磚。國語接線員不了解大連方言,聽成“倒鴨子”,繼而詢問“倒鴨子”有沒有危險從而引發笑話。
接線員:您好,有什麼可以幫到您?
包先生:喂,你好!
接線員:您好!
包先生:你這兒有雜音我聽不清楚。
……我這個車剛才,我這個才買的車,剛才在那個馬路邊,底下大梁碰道牙子,撞個坑。
……
接線員:您好,您的車輛出險了,現在要報案是嗎?
包先生::對對對。
接線員:唉,先生您好,什麼時候出的事情?
包先生:剛剛時間,剛剛出的。
接線員:大概有幾分鐘啦?
包先生:嗯,就剛剛的事。
接線員:半個小時是嗎?
包先生:五、十分鐘。
接線員:十分鐘?
包先生:對。
接線員:是在哪裡出的事情?是在大連嗎?
包先生:在革鎮堡。
接線員:是在遼寧省的大連市是嗎?
包先生:對,甘井子革鎮堡。
接線員:在大連市的哪條路?
包先生:甘井子革鎮堡。
接線員:幹警市?
包先生:甘井子區革鎮堡鎮。
……
接線員:先生您好,是在大連市幹警,幹警兩個字是怎么寫的。
包先生:甘井子區,甘井子開發區,嗯,甘井子區。
接線員:乾,幹警市區是嗎?
包先生:對。
接線員:幹警市,那個乾是兩橫一豎的那個幹嗎?警是警察的警嗎?
包先生:對對對。
接線員:幹警市區哪裡?
包先生:甘井子區就是大連市甘井子區革鎮堡鎮。
接線員:革陳鋪,是嗎?
包先生:革鎮堡。
……
接線員:啊,好啦,先生我知道了,您在那邊發生什麼事情啦?
包先生:剛剛開車不小心,刮在底下道牙子上了,倒車掛道牙子上去了,那個低保險,低缸,低大梁,大,大梁,大架子低,掛個保險槓,掛個坑。
……
接線員:是您的車在直行的時候還是倒行的時候?
包先生:倒車。
接線員:倒車的時候是吧?
倒車的時候刮到哪個部位了?
包先生:就是車左側低盤,大梁,大架子。
接線員:左側是,是您的車左側底盤受損了是嗎?
包先生:對對對,低架,大架子,側面大架子。
接線員:額,還有沒有其他地方受損呢?
包先生:嗯,別的地方沒有。
接線員:其他地方沒有啦,是您的車擦到哪裡了,擦到牆了還是擦到哪裡啦?
包先生:擦到就是道邊那個道牙子。
接線員:倒鴨子?
包先生:對呀!
接線員:是一個什麼物體呢?
包先生:道牙子,什麼物體,哎呀,就是公路道邊兒那個不有道牙子嗎?
接線員:是,是那個是牆,是鐵桿啊還是什麼的?
包先生:石頭!
接線員:是土是嗎?
包先生:石塊兒,那道邊兒那個鋪道牙子那個石塊兒,每個公路道邊兒不都有那道邊兒那道牙子嗎?!
接線員:倒鴨子??
包先生:就是道邊兒那個石塊兒,叫那個出險的過來看一下就知道了。
接線員:那,那我想請問一下對方那個倒鴨子有沒有什麼事兒啊?
包先生:那都不要緊,那都是大道的道邊兒,那都不要緊,就是我車出事兒了。
接線員:就是您的車受損了,對方不要求您賠的是吧?
包先生:沒有對方兒,就是車受損啦![3]……
接線員:啊,就是您的車受損了,然後對方的那個不需要您陪是吧。
包先生:啊,那些都沒有沒有,就是我車有點毛病,你讓他們過來看一下,我這才買的新車。
接線員:唉,包先生您好,我再跟您核對一下當時的信息,是您的車在倒車的時候,掛到了倒鴨子,造成您本車左側底盤受損,對方沒事是吧?
包先生:對對對對……哼哼。
接線員:啊,好了,那個麻煩您在現場暫時不要移動好嗎?
包先生:啊,行……
接線員:唉,好,感謝您的配合,再見!
包先生:唉呀媽呀,這女的。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們