佛臨涅盤記法住經

佛臨涅盤記法住經

佛臨涅槃記法住經,共一卷,唐大慈恩寺沙門釋玄奘譯,收錄於大正新修大藏經第 12 冊。

記法住經,住經足本,注釋,白話語譯,

記法住經

如是我聞:一時,薄伽梵在拘屍城力士生地娑羅雙林,與無量無數聲聞、菩薩摩訶薩俱,並諸天、人、阿素洛等,一切大眾前後圍繞。
時薄伽梵臨般涅盤。愍眾生故。以慈軟音告阿難曰。吾今不久當般涅盤。一切有為無不悉舍。一切佛事皆已究竟。我已宣說離窟宅法妙甘露法最自在法極安樂法。是法深妙難解難知。不可尋思超尋思境。諸大聖者自內所證。我又三轉無上卍輪。其輪威猛具十二相。諸餘沙門或婆羅門天魔梵等。皆無有能如實轉者。我已為諸天人吹大法螺。擊大法鼓。覺悟長夜無明睡眠。我已為諸天人建大法幢。然大法炬。普照一切除滅暗冥。我已為諸有情作大法橋。為大法船。濟渡一切暴流所溺。我已為諸有情注大法流。降大法雨。一切枯槁皆令潤洽。我已開顯解脫正路。引諸世間迷失道者。若諸有情我應度者皆已度訖。諸未度者皆亦為作得度因緣。我已降伏一切外道。我已摧滅一切邪論。我已傾覆諸魔宮殿。我已破壞一切魔軍。正師子吼作大佛事。圓滿丈夫本所誓願。護持法眼令無毀缺。化諸聲聞。授菩薩記。為未來世無上佛眼。開照世間常無斷絕。阿難。汝等當於如是無上正法勤加護持令不滅沒。阿難。我今更無所作。唯大涅盤是所歸趣。
爾時阿難聞佛語已悲慕感絕。良久而言。未審如來為諸有情。三無數劫勤苦所得無上正法。於佛滅後住世幾時。饒益天人阿修羅等。當漸隱沒。
爾時世尊重以慈音告阿難曰。諸佛化跡法皆如是。勿復憂悲。無上正法於我滅後。住世千年饒益天人阿修羅等。從是已後漸當隱沒。
阿難當知。我涅盤後第一百年。吾聖教中聖法堅固。我諸弟子聰慧多聞。無畏辯才能伏邪論。具大神力。於諸有情多所饒益。由是義故。天龍歡喜勤加守護。國王大臣長者居士亦復如是。善識福田。於佛法僧深生淨信。供養恭敬尊重讚嘆。一百年末有大國王。名阿輸迦。出現於世。具大威力王贍部洲。建窣堵波高廣嚴飾。其數滿足八萬四千。供養吾身所留舍利。令無量眾見聞歡喜。皆樹生天解脫之業。
我涅盤後第二百年。吾聖教中寂靜堅固。我諸弟子聰慧多聞。如天人師具大威德多所饒益。以是義故。天龍歡喜常加守護。國王大臣長者居士亦復如是。善識福田。於佛法僧深生淨信。供養恭敬尊重讚嘆。
我涅盤後第三百年。吾聖教中正行堅固。我諸弟子證慧解脫俱分解脫。身證見至無量百千。由是多人得聖果故。天龍歡喜常加守護。國王大臣長者居士亦復如是。善識福田。於佛法僧深生淨信。供養恭敬尊重讚嘆。
我涅盤後第四百年。吾聖教中遠離堅固。我諸弟子樂住空閒勤修寂定。以是義故。天龍歡喜常隨守護。國王大臣長者居士亦復如是。善識福田。於佛法僧深生淨信。供養恭敬尊重讚嘆。
我涅盤後第五百年。吾聖教中法義堅固。我諸弟子愛樂正法。精勤修學論議決擇。由是義故。天龍歡喜常勤守護。國王大臣長者居士亦復如是。善識福田。於佛法僧深生淨信。供養恭敬尊重讚嘆。
我涅盤後第六百年。吾聖教中法教堅固。我諸弟子多於教法。精勤誦習心無厭倦。能多饒益無量有情。以是義故。天龍歡喜勤加守護。國王大臣長者居士亦復如是。善識福田。於佛法僧深生淨信。供養恭敬尊重讚嘆。然於義趣多有懷疑。
我涅盤後第七百年。吾聖教中利養堅固。天龍藥叉阿修羅等。於佛法僧供養恭敬尊重讚嘆。我諸弟子多著利養恭敬名譽。於增上學戒定慧等不勤修習。
我涅盤後第八百年。吾聖教中乖爭堅固。我諸弟子多相嫌嫉結構惡人。塵坌訕謗輕訶持戒。鄙賤多聞不念六和。專思乖爭見不善巧。不敬師長不正知住。欺誑諂曲言詞粗獷如栴茶羅。依附國王大臣長者。方便損費三寶財物。結惡朋黨折挫善人。
我涅盤後第九百年。吾聖教中事業堅固。我諸弟子多營俗業耕種商估。通致使命以自存活。於諸如來所制學處。慢緩毀犯。
我涅盤後第十百年。吾聖教中戲論堅固。我諸弟子多勤習學種種戲論。捨出世間諸佛正教。所謂契經應頌記別諷誦自說緣起譬喻本事本生方廣希法及與論義。精勤習誦世間戲論。所謂王論賊論戰論食論飲論衣論乘論我論淫論男論女論諸國土論諸河海論諸外道論。由樂此等種種戲論。令諸沙門婆羅門等輕毀退失我之聖教。於我正法毗奈耶中。當有如斯諸惡苾芻苾芻尼等。不善修習身戒心慧。更相忿爭謀毀誹謗。耽著妙好種種衣缽房舍敷具。由與諸惡徒黨集會。雖經多年守護淨戒。於須臾頃悉皆毀犯。雖經多年集諸善本。由多憂恚悉皆退失。以是因緣天龍等眾。悲傷懊惱舍不守護。國王大臣長者居士。於三寶所不生淨信誹謗輕毀。由是因緣令正法滅。
從是已後諸苾芻等造惡轉深。國王大臣長者居士益不恭敬。三寶余勢猶未全滅。故於彼時復有苾芻苾芻尼等。少欲知足護持禁戒。修行靜慮愛樂多聞。受持如來三藏教法。廣為四眾分別演說。利益安樂無量有情。復有國王大臣長者及居士等。愛惜正法。於三寶所供養恭敬尊重讚嘆。護持建立無所顧戀。當知皆是不可思議諸菩薩等。以本願力生於此時。護持如來無上正法。與諸有情作大饒益。
爾時阿難偏袒右肩右膝著地。合掌向佛悲泣墮淚。頂禮佛足而白佛言。世尊。如來不久當捨身命畢竟涅盤。佛涅盤後第二十百年。佛法已滅。云何而住云何修行。惟願如來攝救一切諸眾生等。分別講演。
爾時世尊復以慈音告阿難曰。善哉阿難。我昔說法。以調伏眾生劣性故。說無我空義。行方便善巧。唯常樂我淨涅盤實相真義。永住於世。然末世眾生去佛漸遠。賢聖隱伏邪法增熾。一切佛法。悉皆隱沒。汝今諦聽。當為汝說。
我涅盤後第二十百年。五逆濁世妖魔興盛。魔作沙門壞亂吾道。諸惡苾芻苾芻尼熾盛世間。貢高憍慢貪著財物。懈怠梵行犯戒毀禁。戲解佛法不從正智。飲酒啖肉殺生貪味。常說食肉得菩提路通解脫道。名為釋子。令出家在家慈心不生。身心受染諸咒不成。善根慧命悉皆斷滅。臨終之時心生恐怖。沉生死苦海。落妖界魔道。出三界者。無有是處。由是因緣令佛法滅盡。
我涅盤後第二十五百年。有真佛出。名摩訶波菩。金色相好。另立正法。非假佛名。於城邑郡縣村落舍宅處廣誦摩訶神咒。慎守禁戒。普化眾生。是法恆常極樂真我清淨。能滅一切眾生無量無邊百千苦惱。令眾生不落六道輪迴。恆住常樂我淨。若末世有人得聞此無上深妙救度大法。日日每於清旦時。受持是咒。澡身漱口燒香然燈。深心頂禮如飢若渴。若誦念若聽聞相續不絕。當知是人所有罪障皆自消滅。心常調暢第一安樂。於現身中。速得成就金剛自性無上瑜伽即一即異實相般若波羅蜜無漏一乘法。得正解脫。得大自在。不墮邪見。永斷無明。是法不可思議。易聞難信。易行難守。若善男子善女人。於後末世受持讀誦慧解廣傳此經。不生嗔恨。不懷輕慢。不行毀謗。不起疑惑。常得第一供養恭敬尊重讚嘆。勤心守護。依法而行。是人功德不可思議。決定命終成就佛位。永不退轉。
爾時阿難。聲聞菩薩。天龍藥叉人非人等一切大眾。聞薄伽梵懸記當來法住時分諸苾芻等行業差別。皆增悲喜。信受奉行。

住經足本

按此經玄奘初譯,後義淨始得足本補譯。現經院所存經本皆玄奘初譯本,未見足本。
自:從是已後諸苾芻等造惡轉深。開始為義淨補足部分,這個所謂足本是沒有的,但未見梵文原本,大藏經里沒有收錄,是印度教徒為宣傳他們所謂的導師是真佛出世,在網上偽造。
註:此經於諸藏中皆有收錄,然其經文皆至“第十百年”則止,無此後至“二十百年”者,吾見有深疑,遂入《大正藏》索,又入《龍藏》等索,果皆至“第十百年”已,此後至“第二十百年”者必為偽造,而恐人有疑,捏造義淨補譯之語,雲此後乃義淨依足本譯,經院皆無,此何其謬哉,若義淨得足本新譯,云何此後數十次統較大藏均然不錄而此則得乎?此本源何?乃知此後必如上云:為近現當代,有印度教徒,為弘其師,而託名偽造,以使諸佛子隨外道流見,今特以《龍藏》正本為依,破此邪說,莫令為惱害矣。

注釋

⑴ 薄伽梵:意譯作“世尊”,如來十號之一。
⑵ 拘屍城:又作拘屍那揭羅、拘夷那竭城、鳩屍那竭國等,古印度都城名。其城北熙連河側的娑羅樹林,為佛陀涅盤處。
⑶ 力士生地:拘屍城聚居著大力族人,其人力大無比,可敵千人。故拘屍城又稱為力士城、力士生地。
⑷ 娑羅雙林:釋尊於拘屍城外將入涅盤時,其臥床四邊各有同根娑羅樹一雙,故稱此樹林為娑羅雙林、雙樹林。
⑸ 阿素洛:又作阿修羅。
⑹ 阿輸迦:阿育王之名。
⑺ 窣堵波:塔的音譯,此指佛舍利塔。
⑻ 慧解脫:七聖之一。由智慧力斷除煩惱障而證得解脫的阿羅漢,但尚未得滅盡定,不具三明。
⑼ 俱分解脫:即俱解脫,七聖之一。由慧、定之力,斷除煩惱、解脫二障而證得解脫的阿羅漢,已得滅盡定,三明具足。
⑽ 身證:七聖之一。已證得阿那含果位中的利根人,入滅盡定而證得與涅盤相近的寂靜之樂。
⑾ 藥叉:又作夜叉,天龍八部之一。
⑿ 栴荼羅:又作旃陀羅,地位在印度第四種姓首陀羅之下,從事屠宰、漁獵等惡行的賤民階層。
⒀ 佛陀說法的十二種類別,即“十二部經”。
⒁ 毗奈耶:又作毗尼,“律”的音譯。指佛所制定的有關比丘、比丘尼所應遵守的禁戒。
⒂ 懸記:對未來之事的預言

白話語譯

唐三藏法師玄奘奉詔譯原典  吳金銘 現代漢語轉譯 ; 原典: ; 如是我聞,一時薄伽梵⑴在拘屍城⑵力士生地⑶娑羅雙林⑷,與無量無數聲聞、菩薩摩訶薩俱,並諸天、人、阿素洛⑸等,一切大眾,前後圍繞。 ; 現代漢語譯文: ; 我聽說是這樣的:一天,在居士城力士地的婆羅雙樹林,無數的羅漢、菩薩、天人、阿修羅等圍繞偉大的佛陀。 ; 原典: ; 時薄伽梵臨般涅槃,愍眾生故,以慈軟音告阿難曰:吾今不久當般涅槃,一切有為無不悉舍,一切佛事皆已究竟。我已宣說離窟宅法、妙甘露法、最自在法、極安樂法。是法深妙,難解難知。不可尋思,超尋思境。諸大聖者,自內所證。 ; 現代漢語譯文: ; 那時佛陀臨近涅槃,因為悲愍眾生,就用慈悲柔軟的聲音告訴阿難說:我不久後就該涅槃了,一切有為的都會捨棄,一切佛事都圓滿了。我已經宣說了離惡世法、得甘露法、獲得自在法和極安樂法,這些法精深奇妙卻很難了解領悟,是不能想像甚至超出想像的。諸位學者要自己向內找親自證實。 ; 原典: ; 我又三轉無上法輪,其輪威猛,具十二相。諸餘沙門,或婆羅門、天、魔、梵等,普照一切,除滅暗冥。皆已度訖。諸未度者,皆亦為作得度因緣。我已降伏一切外道,我已摧滅一切邪論,我已傾覆諸魔宮殿,我已破壞一切魔軍,正獅子吼,作大佛事,圓滿丈夫本所誓願。護持法眼,令無毀缺,化諸聲聞,授菩薩記,為未來世無上佛眼,開照世間,常無斷絕。阿難,汝等當於如是無上正法,勤加護持,令不滅沒。阿難,我今更無所作,唯大涅槃,是所歸趣。 ; 現代漢語譯文: ; 我再次轉無上法輪三次。這輪威猛,有十二個特徵,這是各位弟子或者婆羅門的天魔、梵天等都沒有能夠這樣實際轉動的。我已經為各位天人吹大法螺,擊大法鼓,驚醒在漫漫長夜的無明和昏睡;我已經為各位天人建了大法幢,點燃了大法炬,普照一切滅除黑暗;我已經為各種有情的生命造了大法船,救度一切被洪水淹溺迷失方向的生命;我應該救度的有情生命我已經度完了;沒有被救度的也種下了得度的因緣;我已經降伏了一切外道;摧毀了一切邪論;我已經顛覆了各種魔的宮殿;我已經破除了一切魔軍;我用正法獅吼做偉大的佛事,圓滿完成了我所發的誓願,維護正法不容有缺失毀壞;教化聲聞(羅漢)、授記菩薩,為未來的世界開了學佛的基礎,指引世間能夠延續不斷。阿難啊,你們應該這樣對正法勤奮加護持,令其不滅。阿難,我現今已經沒有什麼可做的了,只有大涅槃這一件事了。 ; 原典: ; 爾時阿難聞佛語已,悲慕感絕,良久而言:未審如來為諸有情三無數劫勤苦,所得無上正法,於佛滅後住世幾時?饒益天、人、阿素洛等,當漸隱沒。 ; 現代漢語譯文: ; 那時阿難聽到佛說的,悲痛欲絕,過很長時間才問:不知道如來為各種有情生命所傳的無數億年勤奮苦修的無上正法會在佛滅後在世界還能存在多久,很多友善的天人和阿修羅就逐漸隱去? ; 原典: ; 爾時世尊,重以慈音告阿難曰:諸佛化跡,法皆如是,勿復憂悲。無上正法於我滅後住世千年,饒益天、人、阿素洛等。從是已後,漸當隱沒。 ; 現代漢語譯文: ; 那時,世尊再以慈悲的聲音告訴阿難說: ; 各位佛教化傳法都是這樣的,不要再憂慮悲傷了。我的正法在我滅後在世間住留一千年,那時諸多友善的天人和阿修羅就逐漸隱沒不現了。 ; 原典: ; 阿難當知,我涅槃後第一百年,吾聖教中聖法堅固。我諸弟子聰慧多聞,無畏辯才,能伏邪論,具大神力,於諸有情多所饒益。由是義故,天龍歡喜,勤加守護。 阿難,你要知道,我涅槃後第一個百年,我教中盛行學法,我的弟子聰慧,學習很多知識,無所畏懼的辯才可以降伏各種邪說。弟子具有大神通,對各有情生命都很多友善。因此,天龍喜歡勤加守護諸弟子。 一百年末,有大國王名阿輸迦⑹,出現於世,具大威力,王贍部洲。建窣堵波⑺,高廣嚴飾,其數滿足八萬四千,供養吾身所留舍利。令無量眾,見聞歡喜,皆樹生天解脫之業。 ; 現代漢語譯文: ; 一百年快結束的時候,一位叫做阿輸迦的大國王擁有很大威力,稱王贍部洲,建八萬四千高大華麗的佛塔供養我身體所留下的舍利,令無數的眾生見到歡喜,都樹立了升天解脫的想法。 ; 原典: ; 我涅槃後第二百年,吾聖教中寂靜堅固。我諸弟子聰慧多聞,如天人師,具大威德,多所饒益。以是義故,天龍歡喜,常加守護 我涅槃後第二個百年,我教中盛行寂靜,我弟子有智慧,多知識,和天人師一樣具有大威德,對各方面都有很多益處。因此,天龍喜歡經常去加持守護。 我涅槃後第三百年,吾聖教中正行堅固。我諸弟子證慧解脫⑻、俱分解脫⑼、身證⑽,見至無量百千。由是多人得聖果故,天龍歡喜,常加守護。我涅槃後第三個百年,我教中盛行正行。我弟子證悟智慧解脫,獲得解脫的成千上萬。因為很多人都證得果位,天龍喜歡經常加持守護。我涅槃後第四百年,吾聖教中遠離堅固。我諸弟子樂住空閒,勤修寂定。以是義故,天龍歡喜,常隨守護。 我涅槃後第四個百年,我教中盛行遠離。我弟子喜歡空閒,勤修寂定(打坐)。因此,天龍喜歡經常守護。 我涅槃後第五百年,吾聖教中法義堅固。我諸弟子愛樂正法,精勤修學,論議決擇。由是義故,天龍歡喜,常勤守護。 我涅槃後第五個百年,我教中盛行法義,我弟子喜歡正法,精進勤奮修學,討論選擇。因此,天龍喜歡跟隨守護; 我涅槃後第六百年,吾聖教中法教堅固。我諸弟子多於教法精勤誦習,心無厭倦,能多饒益無量有情。以是義故,天龍歡喜,勤加守護。國王、大臣、長者、居士亦復如是,善識福田,於佛、法、僧深生淨信,供養恭敬,尊重讚嘆,然於義趣多有懷疑。 ; 現代漢語譯文: ; 我涅槃後第六個百年,我教中盛行法教,我弟子多注重立教,精進勤奮的誦讀經書而不厭倦,能夠裨益無數的有情生命。因此,天龍喜歡經常加持守護。但是對於義趣多有懷疑。 ; 原典: ; 我涅槃後第七百年,吾聖教中利養堅固,天、龍、藥叉⑾、阿素洛等,於佛、法、僧供養恭敬,尊重讚嘆。我諸弟子多著利養、恭敬、名譽,於增上學戒、定、慧等不勤修習。 ; 現代漢語譯文: ; 我涅槃後第七個百年,我教中盛行利養。天龍、夜叉、阿修羅等對佛法僧進行供養、尊重和讚嘆,而我弟子多想著別人的供養,崇尚名譽,對於學習上法,戒定慧等不去修習。 ; 原典: ; 我涅槃後第八百年,吾聖教中乖爭堅固。我諸弟子多相嫌嫉,結構惡人,塵坌訕謗。輕訶持戒,鄙賤多聞,不念六和,專思乖爭,見不善巧。不敬師長,不正知住,欺誑諂曲,言詞粗獷,如栴荼羅⑿。依附國王、大臣、長者,方便損費三寶財物,結惡朋黨,折挫善人。 ; 現代漢語譯文: ; 我涅槃後第八個百年,我教中盛行乖爭,我弟子有很多相互嫌棄,勾結惡人,像世俗一樣輕視、誹謗、斥責持戒者和戒律。輕視知識多的,不念六和,專門想和別人爭吵,詭辯機巧。不尊敬師長,不知道修正自己的思想和觀念,言語粗俗野蠻狂妄偏激就像栴茶羅。他們依附國王大臣長者,隨意花費佛教的財物,交結邪惡的朋黨,打壓善良的人。 ; 原典: ; 我涅槃後第九百年,吾聖教中事業堅固。我諸弟子多營俗業,耕種商估,通致使命,以自存活。於諸如來所制學處,慢緩毀犯。 ; 現代漢語譯文: ; 我涅槃後第九個百年,我教中盛行事業。我弟子多去經營世俗的行業如耕種、經商等,把人生的使命當作生存過好日子了,慢慢拋棄和違犯如來所制定的修學。 ; 原典: ; 我涅槃後第十百年,吾聖教中戲論堅固。我諸弟子多勤習學種種戲論,捨出世間諸佛正教,所謂契經、應頌、記別、諷誦、自說、緣起、譬喻、本事、本生、方廣、希法及與論義⒀。於我正法毗奈耶⒁中,當有如斯諸惡苾芻、苾芻尼等,不善修習身戒、心慧,更相忿爭,謀毀誹謗,耽著妙好種種衣缽、房舍、敷具。由與諸惡徒黨集會,雖經多年守護淨戒,於須臾頃,悉皆毀犯。雖經多年集諸善本,由多憂恚,悉皆退失。以是因緣,天、龍等眾,悲傷懊惱,舍不守護。國王、大臣、長者、居士,於三寶所不生淨信,誹謗輕毀。由是因緣,令正法滅。 ; 現代漢語譯文: ; 我涅槃後第十個百年,我教中盛行戲論。我弟子大多捨棄能夠出世間的諸佛正教,比如契經、應頌、記別、諷誦、自說、緣起、譬喻、本事、本生、方廣、希法及論義等;反而去學習各種戲論,比如:王論、賊論、戰論、食論、飲論、衣論、乘論、我論、淫論、男論女論、諸國土論、諸河海論、諸外道論。因弟子喜歡這些戲論,令各教派、他教等輕易詆毀、驅逐我教。在我正法修煉中,各不好的僧尼不修習戒律和心慧,反而爭相詆毀誹謗。他們收藏使用各種高貴的用具、房屋,和各種邪惡徒黨一起集會。正法的戒律雖然經過多年的守護,可是轉眼間就都被違背毀犯。幾百年集結的導人修善的經論因為懷疑和憤怒而消失。這樣令天龍等悲傷懊惱,不再守護,國王、大臣、長者、居士對佛法僧三寶也不再真心信奉而誹謗輕視。就是這個因緣,令正法滅。 ; 原典: ; 從是已後,諸苾芻等,造惡轉深。國王、大臣、長者、居士,益不恭敬。三寶余勢,猶未全滅。於三寶所供養恭敬,尊重讚嘆,護持建立,無所顧戀。當知皆是不可思議諸菩薩等,以本願力,生於此時,護持如來無上正法,與諸有情作大饒益。 ; 現代漢語譯文: ; 此次以後,諸比丘造惡越來越多,各國君臣民眾更加不恭敬。然而三寶的殘餘的力量還好像沒有全滅,所以還有修佛者接受如來三藏佛教,減少欲望,遵守戒律,修行靜坐,勤奮多學,廣泛傳播演說,利益安樂無數的有情生命。還有一些君臣民眾喜愛佛教,供養尊重佛教三寶,護持建設不吝嗇。應該知道,那都是不可思議的菩薩,以自己的願力轉生在這個時候護持如來的無上正法,利益各位有情生命。 ; 原典: ; 爾時阿難、聲聞、菩薩、天、龍、藥叉、人非人等一切大眾,聞薄伽梵懸記⒂當來法住時分、諸苾芻等行業差別,皆增悲嘆,信受奉行。 ; 現代漢語譯文: ; 那時阿難、聲聞(羅漢)、菩薩、天龍、夜叉、人、非人等各種眾生聽到佛陀預言當來的法在人間的時間和各種比丘修行業報的差別,都增悲哀感嘆,相信並奉行。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們